el Grupo recomienda que esa indemnización se calcule como se describe en los párrafos 60 y 66 supra. | UN | ويوصي الفريق بأن يحسب مثل هذا التعويض على النحو الموصوف في الفقرتين 60 و66 أعلاه. |
el Grupo recomienda que los Estados Miembros refuercen la capacidad de la UNODC en Liberia. | UN | ويوصي الفريق بأن تعزز الدول الأعضاء قدرة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في ليبريا. |
el Grupo recomienda que el sistema de las Naciones Unidas tome las medidas necesarias para que la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo sea incorporada en los programas de todos los organismos. | UN | ويوصي الفريق بأن تتخذ منظومة اﻷمم المتحدة التدابير اللازمة ﻹدماج إعلان الحق في التنمية في جميع برامجها. |
Los Estados deben cooperar unos con otros mediante el intercambio de información pertinente y el Equipo recomienda que el Comité les aliente a hacerlo. | UN | ويبغي للدول أن تتعاون بتقاسم المعلومات ذات الصلة بالموضوع. ويوصي الفريق بأن تشجع اللجنة الدول على القيام بذلك. |
el Grupo de Expertos recomienda que los donantes internacionales interesados en la reforma del sector diamantífero hagan gestiones rápidas con el Gobierno Nacional de Transición de Liberia y la compañía WAMCO para resolver esta cuestión lo antes posible. | UN | ويوصي الفريق بأن يقوم المانحون الدوليون المعنيون بإصلاح قطاع الماس بالعمل بشكل سريع مع الحكومة الانتقالية ومؤسسة غرب أفريقيا للتعدين من أجل حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
el Grupo recomienda que se rectifiquen las cantidades de diez reclamaciones acumuladas de la manera siguiente: | UN | ويوصي الفريق بأن يتم تصحيح المبالغ الواردة في ٠١ مطالبات موحدة على النحو التالي: |
el Grupo recomienda que las Partes presten apoyo suficiente para el mantenimiento de las redes de observación existentes. | UN | ويوصي الفريق بأن يوفر الأطراف الدعم المناسب لصون شبكات المراقبة القائمة. |
el Grupo recomienda que esta cifra se deduzca de cualquier indemnización que se conceda respecto de las pérdidas no relacionadas con intereses sufridas por la OCC. | UN | ويوصي الفريق بأن يخصم هذا المبلغ من أي تعويض يمنح بصدد خسائر أورينت خلاف خسائرها في الفائدة. |
el Grupo recomienda que todos los contratos sobre armas y otras transacciones relacionadas con ellas definan claramente cuándo se produce la transferencia de la propiedad de los bienes del vendedor al comprador. | UN | ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري. |
el Grupo recomienda que todos los contratos sobre armas y otras transacciones relacionadas con ellas definan claramente cuándo se produce la transferencia de la propiedad de los bienes del vendedor al comprador. | UN | ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري. |
el Grupo recomienda que todas las partes suscriban el Acuerdo Tripartito. | UN | ويوصي الفريق بأن تلتزم جميع الأحزاب بالاتفاق الثلاثي. |
el Grupo recomienda que el plan sea financiado por un fondo fiduciario de donantes múltiples que se crearía con esa finalidad. | UN | ويوصي الفريق بأن تمول الخطة من صندوق استئماني متعدد المانحين ينشأ لهذا الغرض. |
el Grupo recomienda que la ONUCI mantenga una presencia continua en todas las instalaciones aeroportuarias para su vigilancia. | UN | ويوصي الفريق بأن تحتفظ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بوجود مستمر لعملية للمراقبة على جميع مرافق المطارات. |
505. el Grupo recomienda que las Forces nouvelles revelen la información completa sobre todos los fondos gestionados por La Centrale. | UN | 505 - ويوصي الفريق بأن تقوم القوى الجديدة بالكشف التام عن كل الأموال التي تديرها الهيئة المركزية. |
el Grupo recomienda que el Comité aplique plenamente su mandato, en particular: | UN | ويوصي الفريق بأن تقوم اللجنة بتنفيذ ولايتها على أوفى وجه، بما في ذلك: |
el Grupo recomienda que dichas notificaciones incluyan la información siguiente | UN | ويوصي الفريق بأن تتضمن هذه الإخطارات المعلومات التالية: |
el Grupo recomienda que dichas notificaciones incluyan la información siguiente: | UN | ويوصي الفريق بأن تتضمن هذه الإخطارات المعلومات التالية: |
el Equipo recomienda que los Estados que han confiscado otros activos informen al Comité de su naturaleza y valor. | UN | ويوصي الفريق بأن تقدم الدول التي صادرت أصولا أخرى تقارير إلى اللجنة بشأن طبيعة هذه الأصول وقيمتها. |
el Equipo recomienda que el Consejo y el Comité pidan a los Estados que informen al Comité siempre que congelen nuevos activos. | UN | ويوصي الفريق بأن يطلب المجلس واللجنة إلى الدول إبلاغ اللجنة حالما يتم تجميد أصول جديدة. |
Sin embargo, no existe un procedimiento estándar al respecto y el Equipo recomienda que el Comité amplíe sus directrices para establecerlo. | UN | لكن ليس ثمة إجراء موحد للقيام بذلك ويوصي الفريق بأن تقوم اللجنة بتوسيع مبادئها التوجيهية من أجل إيجاد إجراء موحد. |
el Grupo de Expertos recomienda que las Forces Nouvelles le proporcionen sin demora información completa sobre el presupuesto administrado por La Centrale y sobre todos sus gastos militares. | UN | 330 - ويوصي الفريق بأن تكشف القوات الجديدة لفريق الخبراء، دون إبطاء، عن ميزانيتها الكاملة التي تديرها الخزانة المركزية وكل النفقات العسكرية. |
El Equipo de Vigilancia recomienda que el Comité explique a los Estados que las comunicaciones no tienen por qué ser de carácter formal. | UN | ويوصي الفريق بأن توضح اللجنة للدول بأنه ليس من الضروري أن تكون المراسلات رسمية. |
el Grupo recomienda al Ministerio que pida explicaciones a los propietarios de la mina. Alto y Bajo Lofa. | UN | ويوصي الفريق بأن تطلب وزارة الأراضي والمناجم والطاقة إيضاحا من أصحاب المنجم بشأن هذه الأنشطة. |
Ello revela una reducción total de 1.051.000 dólares de los EE.UU. en los ingresos de explotación de la Halliburton Company, cantidad que el Grupo recomienda se otorgue a la citada empresa. | UN | وتبين من هذه العملية وجود انخفاض إجمالي في دخل التشغيل بمبلغ 000 051 1 دولار، ويوصي الفريق بأن يمنح هذا المبلغ للشركة. |
el Grupo de Vigilancia recomienda que otros países adopten mecanismos similares. | UN | ويوصي الفريق بأن تعتمد البلدان الأخرى آليات مماثلة. |