"ويوصي المنتدى بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Foro recomienda que
        
    • Foro recomienda que la
        
    el Foro recomienda que los Estados Unidos y el Canadá agilicen el proceso para cumplir sus compromisos de suscribir la Declaración. UN ويوصي المنتدى بأن يعجّل كل من الولايات المتحدة وكندا بتنفيذ التزامه بالمصادقة على الإعلان.
    el Foro recomienda que estas organizaciones dedicadas a la conservación se aseguren de la plena participación de los pueblos indígenas al poner en práctica dicha iniciativa. UN ويوصي المنتدى بأن تكفل هذه المنظمات المعنية بالحفظ المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية في تنفيذ المبادرة.
    el Foro recomienda que los pueblos indígenas determinen el proceso de revisión constitucional en los Estados Miembros. UN ويوصي المنتدى بأن تقود الشعوب الأصلية عملية التعديل الدستوري في الدول الأعضاء.
    el Foro recomienda que otros países y equipos de las Naciones Unidas en los países apliquen prácticas similares. UN ويوصي المنتدى بأن تنفذ أفرقة الأمم المتحدة القطرية الأخرى وسائر البلدان ممارسات مماثلة.
    el Foro recomienda que el Presidente del Comité informe a la próxima reunión de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados relativos a derechos humanos sobre los resultados de la labor del Grupo de expertos y diálogo de alto nivel. UN ويوصي المنتدى بأن يبلغ رئيس لجنة حقوق الطفل الاجتماع المقبل لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بنتائج الحوار وأعمال الفريق الرفيع المستوى.
    el Foro recomienda que los gobiernos introduzcan, donde sea posible, los idiomas indígenas en la administración pública de los territorios indígenas. UN 98 - ويوصي المنتدى بأن تُدخل الحكومات لغات الشعوب الأصلية في مجال الإدارة العامة في أقاليمهم حيثما كان ذلك ممكنا.
    el Foro recomienda que la UNESCO celebre un foro mundial sobre la educación y los pueblos indígenas con la participación de esos pueblos a fin de contribuir, entre otras cosas, al enriquecimiento de los conceptos de educación y las prácticas pedagógicas indígenas ... UN ويوصي المنتدى بأن تعقد اليونسكو، بمشاركة الشعوب الأصلية، منتدى عالميا بشأن التعليم والشعوب الأصلية يساهم في جملة أمور في إثراء المفاهيم التعليمية والممارسات التربوية للشعوب الأصلية.
    el Foro recomienda que esta iniciativa asegure la inclusión y la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas y no se limite a ser una iniciativa de los gobiernos. UN ويوصي المنتدى بأن تكفل هذه المبادرة إشراك الشعوب الأصلية ومشاركتها الكاملة والفعالة، وألا تبقى مبادرة خاصة بالحكومات فقط.
    el Foro recomienda que se documenten las mejores prácticas para la aplicación del derecho al consentimiento previo, libre e informado con respecto a las empresas y los pueblos indígenas, y que se intercambien información al respecto. UN ويوصي المنتدى بأن يتم توثيق وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بتطبيق الحق في الحصول على الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة بشأن الشركات والشعوب الأصلية.
    el Foro recomienda que la UNESCO y el Comité del Patrimonio Mundial apliquen la Convención con arreglo a los derechos consagrados en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, adoptando un enfoque basado en los derechos humanos. UN ويوصي المنتدى بأن تقوم اليونسكو ولجنة التراث العالمي بتنفيذ اتفاقية التراث العالمي وفقا للحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان.
    el Foro recomienda que el proceso de examen y actualización de las salvaguardias del Banco tenga por objeto crear un conjunto de salvaguardias y mecanismos de seguimiento que abarquen todos los instrumentos financieros y las demás operaciones del Banco. UN ويوصي المنتدى بأن تتمثل النتيجة المستهدفة لعملية البنك الرامية إلى استعراض ضماناته وتحديثها في وضع مجموعة من الضمانات وآليات المتابعة تشمل جميع أدوات التمويل وكل عمليات البنك الأخرى.
    el Foro recomienda que el proceso de examen y actualización de las salvaguardias del Banco tenga por objeto crear un conjunto de salvaguardias y mecanismos de seguimiento que abarquen todos los instrumentos financieros y las demás operaciones del Banco. UN ويوصي المنتدى بأن تكون النتيجة المستهدفة لعملية البنك الرامية إلى استعراض ضماناته وتحديثها هي وضع مجموعة من الضمانات وآليات المتابعة تشمل جميع أدوات التمويل وكل عمليات البنك الأخرى.
    el Foro recomienda que el Fondo Fiduciario Nórdico utilice sus recursos para hacer que los bancos de desarrollo multilaterales apliquen plenamente sus políticas operacionales. UN ويوصي المنتدى بأن يستخدم ذلك الصندوق موارده للتأثير على المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف كي تطبق سياساتها التشغيلية بالكامل.
    el Foro recomienda que dichas entidades de las Naciones Unidas procuren obtener una financiación considerable para apoyar los programas y proyectos orientados a los pueblos indígenas, de conformidad con el artículo 41 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN ويوصي المنتدى بأن تكفل كيانات الأمم المتحدة هذه تمويلا كبيرا لدعم البرامج والمشاريع المحددة الهدف التي تخدم الشعوب الأصلية، وذلك بما يتسق مع المادة 41 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    el Foro recomienda que su coordinador, el Sr. Matias, prepare un informe sobre los pueblos indígenas en la sociedad de la información y lo remita al comité preparatorio de la Cumbre antes del 31 de agosto de 2003. UN ويوصي المنتدى بأن يوجه منسق شؤون المنتدى، السيد ماتياس، تقريرا خطيا عن الشعوب الأصلية في مجتمع المعلومات إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة قبل 31 آب/أغسطس 2003.
    el Foro recomienda que el Relator Especial sobre el derecho a la salud preste especial atención en su trabajo al derecho a la salud, tal como se recoge en los tratados concertados entre los pueblos indígenas y los Estados. UN 78 - ويوصي المنتدى بأن يولي المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة عناية خاصة في مجال عمله بالحق في الصحة على النحو الوارد في المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول.
    el Foro recomienda que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas, por conducto de su presencia en los países, apoyen los medios de difusión de los pueblos indígenas y fomenten la participación de la juventud indígena en programas indígenas. UN 99 - ويوصي المنتدى بأن تدعم الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، من خلال وجودها القطري، وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية وأن تعزز مشاركة الشباب من الشعوب الأصلية في برامج الشعوب الأصلية.
    el Foro recomienda que las comisiones nacionales de la UNESCO colaboren estrechamente con expertos y representantes indígenas especializados en la educación, la ciencia, la cultura y la comunicación para aumentar la participación de los pueblos indígenas en las actividades de la UNESCO. UN 104 - ويوصي المنتدى بأن تعمل اللجان الوطنية التابعة لليونسكو بصورة وثيقة مع الخبراء من الشعوب الأصلية وممثليها الذين لديهم خبرة فنية في مجالات التعليم والعلم والثقافة والاتصالات لزيادة مشاركة الشعوب الأصلية في أنشطة اليونسكو.
    el Foro recomienda que la UNESCO reúna a expertos y especialistas indígenas para que establezcan una red internacional que integre los ámbitos de la cultura, la educación, la ciencia y la comunicación a fin de forjar una asociación entre la UNESCO y los pueblos indígenas. UN 105 - ويوصي المنتدى بأن تجمع اليونسكو معا الخبراء والاختصاصيين من الشعوب الأصلية لتكوين شبكة دولية تحقق التكامل بين ميادين الثقافة والتربية والعلم والاتصالات لخلق شراكة بين اليونسكو والشعوب الأصلية.
    el Foro recomienda que el Banco Mundial siga celebrando un diálogo y consultas directas con los pueblos indígenas y que se establezca un diálogo permanente entre los pueblos indígenas, el Banco Mundial y el Foro. UN 119 - ويوصي المنتدى بأن يواصل البنك الدولي الحوار والتشاور المباشر مع الشعوب الأصلية، كما يوصي بعقد حوار دائم فيما بين الشعوب الأصلية والبنك الدولي والمنتدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus