"ويُرجح أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es probable que
        
    • es más probable que
        
    es probable que estos costos sean considerablemente más elevados que los del propio proceso de certificación. UN ويُرجح أن تكون هذه التكاليف أعلى بكثير من تكاليف عملية إصدار الشهادات ذاتها.
    es probable que se hayan realizado más ensayos de ese tipo. UN ويُرجح أن يكون قد أجري المزيد من هذه التجارب.
    es probable que esta iniciativa cobre impulso en los próximos meses. UN ويُرجح أن يتضاعف هذا الجهد في الفترة القادمة.
    es probable que esta tendencia sea exacerbada por las iniciativas encaminadas a privatizar cada vez más la construcción de represas. UN ويُرجح أن تفاقم هذا الاتجاه بفعل الانتقال بصورة متزايد نحو خصخصة صناعة بناء السدود.
    es más probable que en una investigación oportuna se obtengan pruebas dignas de crédito. UN ويُرجح أن يضمن التحقيق الفوري حماية أدلة يمكن التعويل عليها.
    En los países en desarrollo, es probable que la competencia de las empresas internacionales de servicios siga aumentando y que nuevas reformas normativas eliminen las barreras a los proveedores extranjeros. UN ويُرجح أن يستمر في البلدان النامية نمو المنافسة من جانب شركات الخدمات الدولية في ظل اعتماد المزيد من الإصلاحات التنظيمية التي تزيل الحواجز أمام الخدمات الأجنبية.
    es probable que este estudio comience a principios del próximo año con un taller en la Universidad de Arizona (Estados Unidos). UN ويُرجح أن تبدأ الدراسة بحلقة عمل في جامعة أريزونا بالولايات المتحدة الأمريكية في مستهل العام القادم.
    es probable que esto haga aumentar el número de personas desnutridas en los países menos adelantados de África. UN ويُرجح أن يؤدي ذلك إلى زيادة عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في هذه البلدان.
    es probable que estos cambios den lugar a su vez a mayores movimientos de población. UN ويُرجح أن تؤدي هذه التغيرات بدورها إلى زيادة تحركات السكان.
    Por tanto, se eliminará del cuestionario de la UIT y es probable que se elimine de la lista básica en la próxima revisión. UN ولذلك ستجري إزالته من استبيان الاتحاد الدولي للاتصالات، ويُرجح أن يُزال من القائمة الأساسية في التنقيح المقبل.
    El crecimiento mundial se desaceleró considerablemente en 2011, y es probable que en 2012 se mantenga por debajo de sus posibilidades en casi todas las regiones del mundo. UN وقد تباطأ النمو العالمي بشكل ملحوظ في عام 2011 ويُرجح أن يظل دون ما لديه من إمكانات في معظم المناطق في عام 2012.
    es probable que el incierto panorama económico mundial continúe afectando a los presupuestos para la ayuda y suscite una mayor preocupación acerca de la previsibilidad de la ayuda prevista para los años venideros. UN ويُرجح أن تستمر هذه التوقعات الاقتصادية العالمية المشوبة بحالة من عدم اليقين لتؤثر على ميزانيات المعونة، وهو مما يثير مخاوف بشأن إمكانية التنبؤ بالمساعدات المقررة في السنوات المقبلة.
    Puesto que algunos países en desarrollo de Asia, en particular Malasia, se han convertido en los últimos años en inversores importantes en la región, es probable que esas corrientes de inversión se vean afectadas por la crisis asiática. UN ويُرجح أن تتأثر التدفقات باﻷزمة اﻵسيوية بعد أن أصبحت بعض البلدان اﻵسيوية النامية، ولا سيما ماليزيا، من المستثمرين ذوي الشأن في اﻹقليم في السنوات اﻷخيرة.
    es probable que las conclusiones del informe formen parte del programa de capacitación obligatorio para el personal del Instituto Federal de Defensoría Pública en 2007. UN ويُرجح أن تشكل نتائج التقرير جزءاً من البرنامج التدريبي الإلزامي الخاص بموظفي المكتب الاتحادي لمحامي المساعدة القضائية المقرر تنظيمه في عام 2007.
    es probable que haya una tendencia a reducir la financiación para el desarrollo y también que se reduzca el potencial del comercio de beneficiar a los países en desarrollo, especialmente los de bajos ingresos. UN ويُرجح أن يتهدد التمويل المخصص للتنمية، وبقدر ما ينال ذلك من احتمال أن تعود التجارة بالفوائد على البلدان النامية، لا سيما البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    es probable que la situación empeore debido al descenso previsto de las entradas de capitales en concepto de IED, remesas y asistencia para el desarrollo. UN ويُرجح أن تسوء الحالة بسبب التراجع المتوقع للتدفقات المالية على البلدان عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية والمعونة الرسمية.
    es probable que la política conlleve una revisión de la legislación pertinente para eliminar los obstáculos y desincentivos que afectan a los inversores extranjeros y facilitarles los incentivos adecuados. UN ويُرجح أن تنطوي هذه السياسة على تنقيح التشريعات ذات الصلة بقصد إزالة الحواجز والمثبطات التي تصد المستثمرين الأجانب، وتوفير الحوافز المناسبة.
    es probable que las necesidades de financiación aumenten con el desarrollo de la empresa, lo cual significa que la financiación inicial puede ser relativamente reducida y que en la fase de expansión se requerirán montos más importantes. UN ويُرجح أن تزيد الاحتياجات التمويلية بنمو الشركة، بحيث يكون التمويل الأولي صغيراً نسبياً بينما قد تلزم مبالغ كبيرة في مرحلة التوسع.
    es probable que la disminución de la producción y las exportaciones registrada entre el bienio 20122013 y el bienio 20132014 forme parte de las fluctuaciones del ciclo de producción. UN ويُرجح أن يشكل الموعد النهائي المحدد من 2012-2013 إلى 2013-2014 جزءاً من دورة متقلبة لإنتاج هذه المادة.
    d) Se atrae financiación pública y privada y sus niveles es probable que aumenten cuando los fondos se utilizan con eficacia y se alcanzan los objetivos de la inversión. UN )د( يتم اجتذاب التمويل العام والخاص ويُرجح أن تزداد مستوياته حين تُستخدم اﻷموال بشكل فعال وحين تتحقق أهداف اﻹستثمار.
    es más probable que se resuelva un caso en el transcurso de una visita a la misión, al tener el ombudsman acceso directo e inmediato a las partes, que cuando tiene que intervenir a distancia, por teléfono o por correo electrónico. UN ويُرجح أن تُسوَّى أي قضية في أثناء زيارة ميدانية بحكم إمكانية اتصال أمين المظالم مع الطرفين بشكل مباشر وفوري، مقارنة بقضايا تتطلب تدخلا عن بُعد بالهاتف أو الاتصال عن طريق البريد الإلكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus