ello se debe a que toda munición explosiva puede no explosionar en el momento previsto. | UN | ويُعزى ذلك إلى أن جميع الذخائر المتفجرة قد لا تنفجر كما هو مقصود. |
ello se debe a los problemas que plantea la medición fiable de los efectos de las emisiones que son intrínsecos a la contabilidad de cada proyecto. | UN | ويُعزى ذلك إلى مشاكل في موثوقية قياس آثار الانبعاثات المحسوبة على مستوى المشاريع. |
esto se debe a que numerosos activistas de Al-qaida aún no han sido identificados, o si lo han sido, sus datos no se han comunicado suficientemente a otras jurisdicciones o al Comité para su inclusión en la lista. | UN | ويُعزى ذلك إلى أن العديد من النشطين داخل القاعدة لا يزالون غير معروفين أو أنهم حتى وإن عرفوا فلم تبلغ بشأنهم معلومات كافية إلى الولايات القضائية الأخرى أو إلى اللجنة لإدراجهم في قائمتها. |
esto se debe a la gran intensidad de trabajo del sector y a que en general emplea a los trabajadores más pobres. | UN | ويُعزى ذلك إلى الكثافة العالية للأيدي العاملة التي يتطلبها هذا القطاع وغلبة العاملين الأكثر فقرا فيه. |
24. Los lugares de destino para la CST evolucionan rápidamente y con frecuencia, debido al desarrollo de nuevos destinos turísticos y a la evolución económica, social y política. | UN | 24- وتنشأ على نحو سريع ومتكرر وجهات جديدة لسياحة الجنس مع الأطفال، ويُعزى ذلك إلى إنشاء وجهات سياحية جديدة وإلى التطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Esto se debe en gran parte debido a la falta de un acuerdo mundial que ponga un precio a la actividad que requiere altos niveles de emisiones de carbono y recompense las innovaciones que impulsen menores niveles de emisiones de carbono. | UN | ويُعزى ذلك إلى حد كبير إلى عدم وجود اتفاقية عالمية تحدد سعرا للأنشطة التي تنتج كميات عالية من الكربون وتقدم مكافأة على الابتكارات التي تقلل من إنتاجه. |
ello se debió a los escasos recursos humanos y financieros disponibles para esta nueva esfera programática. | UN | ويُعزى ذلك إلى الموارد البشرية والمالية المحدودة المكرسة لهذا المجال البرنامجي الجديد. |
La suma actualizada representa un incremento en valores reales del 3,1% en vez del 3,7% indicado en el esbozo. ello se debe a que en el momento de preparar la actual solicitud presupuestaria se disponía de datos más precisos. | UN | ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوض نسبة تصل إلى 3.7 في المائة المشار إليها في المخطط ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير. |
La suma actualizada representa un incremento en valores reales del 3,1% en vez del 3,7% indicado en el esbozo. ello se debe a que en el momento de preparar la actual solicitud presupuestaria se disponía de datos más precisos. | UN | ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوضا عن النسبة المشار إليها في المخطط والبالغة 3.7 في المائة، ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير. |
ello se debe a la vez al elevado número de candidatos aprobados para figurar en la lista y a las deficiencias de la gestión de ésta. | UN | ويُعزى ذلك إلى سبب مزدوج يتمثل في العدد الكبير للمرشحين الناجحين المدرجين في القائمة وأوجه قصور إدارة القائمة. |
ello se debe a la vez al elevado número de candidatos aprobados para figurar en la lista y a las deficiencias de la gestión de ésta. | UN | ويُعزى ذلك إلى سبب مزدوج يتمثل في العدد الكبير للمرشحين الناجحين المدرجين في القائمة وأوجه قصور إدارة القائمة. |
ello se debe a que, con mucha frecuencia, son las personas de edad quienes participan en la vida pública del país. | UN | ويُعزى ذلك إلى أن الكبار والمتقدمين في السن يشاركون في أغلب الأحيان في الحياة العامة للبلاد. |
esto se debe a la falta de capacidad financiera y a la fuerte naturaleza patriarcal de sus familias. | UN | ويُعزى ذلك إلى الافتقار إلى الإمكانيات المالية والطابع الأبوي القوي للأسر. |
esto se debe a las condiciones deficientes de la enseñanza, incluida la falta de maestros cualificados, aulas y equipo. | UN | ويُعزى ذلك إلى ظروف التعلم الرديئة وتشمل نقص المدرسين الأكفاء والافتقار إلى فصول الدراسة والمعدات. |
esto se debe a que la Caja no incluye el estado de la corriente de efectivo en sus estados financieros, y a que el presupuesto de la Caja se limita a los gastos administrativos incurridos durante el bienio. | UN | ويُعزى ذلك إلى أن الصندوق لا يدرج بيان التدفقات النقدية في البيانات المالية، ولأن ميزانية الصندوق تقتصر على النفقات الإدارية المتكبدة في فترة السنتين. |
Las contribuciones a los recursos ordinarios aumentaron de 13,9 millones en 2006 a 15,6 millones de dólares en 2007 (12%) debido al aumento de las contribuciones de los donantes existentes y a las aportaciones de donantes nuevos. | UN | وزادت المساهمات في الموارد العادية من 13.9 مليون دولار سنة 2006 إلى 15.6 مليون دولار سنة 2007 وهي زيادة نسبتها 12 في المائة، ويُعزى ذلك إلى زيادة المساهمات من المانحين الحاليين ومن مانحين لم يقدموا الدعم إلى الصندوق من قبل. |
181. La Junta manifestó su preocupación por que, debido al gran numero de rebases de los presupuestos de los proyectos, como se indicó anteriormente, hasta la transferencia de las cifras revisadas al sistema Atlas (que estaba prevista para mediados de 2004) los fondos consignados para proyectos podrían exceder a los realmente disponibles. | UN | 181 - ويساور المجلس القلق لأن الأموال المخصصة للمشاريع يمكن أن تتجاوز الأموال المتوفرة بالفعل، ويُعزى ذلك إلى التجاوزات العديدة في الميزانية فيما يتعلق بالمشاريع كما هو مبين أعلاه، وإلى أن يتم تحويل الأرقام المنقحة إلى نظام أطلس (وهو ما كان مقررا في منتصف عام 2004). |
Otros proyectos de construcción en la academia militar, Villa Somalia, el puerto y Al Jazeera I, II y III registraron progresos, pero no se concluyeron como se había previsto debido a la ofensiva militar y al alto nivel de inseguridad imperante en la zona. | UN | وأحرز بعض التقدم في مشاريع تشييد أخرى في الأكاديمية العسكرية وفيلا صوماليا والمرفأ البحري ومواقع الجزيرة 1 و 2 و 3، ولكنها لم تنجز كما كان مقرراً، ويُعزى ذلك إلى الهجوم العسكري واشتداد مستوى الانفلات الأمني في المنطقة. |
ello se debió a la falta de acuerdo entre las partes signatarias acerca de la verificación inicial de las fuerzas del Movimiento por la Liberación y la Justicia, que se llevó a cabo entre el 5 y el 9 de marzo. | UN | ويُعزى ذلك إلى الاختلاف بين الأطراف الموقِّعَة بشأن التحقق الأولي من قوات حركة التحرير والعدالة (الذي أُجري في الفترة بين 5 و 9 آذار/مارس). |
esto procede tanto del poder de los intereses creados como de la mala gobernanza en sentido general, como se indicó anteriormente. | UN | ويُعزى ذلك إلى نفوذ أصحاب المصالح المكتسبة وإلى سوء الحكم بشكل أعم، على نحو ما ذُكر أعلاه. |
ello se atribuye a la dificultad de determinar esas economías con un grado fiable de precisión si no existen métodos fiables, como un sistema de contabilidad de costos. | UN | ويُعزى ذلك إلى صعوبة تحديد هذه الوفورات بدرجة من الدقة يمكن الوثوق بها في غياب طريقة يمكن الاعتماد عليها، مثل نظام المحاسبة التحليلية للتكاليف. |
esto se explica por los cambios en las hipótesis utilizadas en las proyecciones anteriores o por modificaciones en los métodos. | UN | ويُعزى ذلك إلى التغيرات في الافتراضات المستخدمة في اﻹسقاطات السابقة أو التعديلات في المنهجيات. |
esto se debió a que las oficinas responsables de un pequeño número de documentos no estuvieron a la altura. | UN | ويُعزى ذلك إلى قصور بعض المكاتب المسؤولة عن عدد صغير من الوثائق. |