"ويُعزى هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ello se debe
        
    • esto se debe
        
    • lo que obedece
        
    • explican estos
        
    • ello se atribuye
        
    ello se debe principalmente a que el terrorismo es un fenómeno cambiante. UN ويُعزى هذا الأمر أساسا إلى أن الإرهاب ذو طابع متغير.
    A ello se debe en gran medida el aumento general del ritmo de crecimiento del empleo femenino en el último decenio. UN ويُعزى هذا إلى حد كبير إلى النمو الذي تحقق عموما في عمالة النساء في العقد الماضي.
    ello se debe a errores en la incorporación de datos y al hecho de que no se han registrado algunos activos; UN ويُعزى هذا إلى أخطاء في القيد وعدم تسجيل الأصول؛
    esto se debe, al menos en parte, a que durante el período que se examina se registró un menor número de desastres naturales de gran escala. UN ويُعزى هذا جزئيا على الأقل إلى حدوث عدد أقل من الكوارث الطبيعية الواسعة النطاق في الفترة قيد الاستعراض.
    esto se debe a la debilidad del sistema guineano de controles internos y a que el Líbano es el mayor importador, en cuanto al peso en quilates, de diamantes en bruto de Guinea. UN ويُعزى هذا إلى ضعف نظام غينيا للمراقبة الداخلية وإلى كون لبنان أكبر مستورد للماس الخام الغيني بوزن القيراط.
    Esa reducción es sumamente pronunciada en las escuelas públicas, lo que obedece a factores tales como la disminución de la permanencia y el desplazamiento de alumnos a escuelas no oficiales. UN ويلاحظ هذا الهبوط أكثر ما يلاحظ في المدارس الحكومية ويُعزى هذا إلى عدد من العوامل مثل هبوط معدل الاستبقاء، ونقل الطلبة إلى مدارس غير حكومية.
    La menor incidencia de las perturbaciones externas, junto con cambios de las políticas internas que mejoraron la resiliencia de los países en desarrollo ante esas perturbaciones, explican estos resultados. UN ويُعزى هذا الأداء إلى انخفاض حالات حدوث صدمات خارجية بالاقتران مع حدوث تغيرات في السياسات المحلية حسّنت قدرة البلدان النامية على تحمل الصدمات الخارجية.
    ello se atribuye principalmente a la exportación de flores cortadas, cuya gran mayoría se comercializa en Europa. UN ويُعزى هذا الأداء بدرجة كبيرة إلى تصدير زهور الزينة، المتجهة بصورة رئيسية إلى الأسواق الأوروبية.
    ello se debe a errores en la incorporación de datos y al hecho de que no se han registrado algunos activos; UN ويُعزى هذا إلى أخطاء في القيد وعدم تسجيل الأصول؛
    ello se debe en gran medida a la mayor capacidad de la Secretaría para dar curso al retraso acumulado de casos pendientes. UN ويُعزى هذا إلى حد كبير إلى تعزيز قدرة الأمانة على معالجة قدر وافر من الحالات التي تنتظر التجهيز.
    ello se debe en parte a que, en general, el personal lleva a cabo actividades de supervisión y evaluación ocasionalmente, además de desempeñar sus funciones habituales. UN ويُعزى هذا جزئيا إلى أن اضطلاع الموظفين بأنشطة الرصد والتقييم يكون عادة على أساس مخصص، بالإضافة إلى مهامهم الجارية.
    ello se debe a la ausencia de declaraciones sobre este particular para eludir los impuestos. UN ويُعزى هذا الأمر إلى عدم الإعلان عن هذه البنايات تفادياً للضرائب.
    ello se debe en gran medida a la mayor capacidad de la secretaría para solucionar el retraso en la tramitación de los casos, en particular de Sri Lanka. UN ويُعزى هذا الأمر إلى حد كبير إلى تعزيز قدرة الأمانة على معالجة مجموع القضايا التي تأخر البت فيها، وخاصة من سري لانكا.
    esto se debe en particular a la amplia gama de agentes que tienen la posibilidad de intervenir en la iniciación y realización de las solicitudes. UN ويُعزى هذا على وجه الخصوص إلى وجود طائفة واسعة من الجهات الفاعلة التي يمكن أن تشارك في تنفيذ الطلبات واستهلالها.
    esto se debe principalmente al despliegue completo del personal civil, a la adición de otros 52 funcionarios de contratación local, a las necesidades de créditos para un avión y el reemplazo de vehículos ligeros y otras partidas no periódicas. UN ويُعزى هذا بصورة رئيسية إلى إتمام نشر الموظفين المدنيين، وتعيين ٥٢ موظفا محليا إضافيا، وإلى الاحتياج إلى طائرة ثابتة الجناحين واستبدال المركبات الخفيفة وبعض البنود غير المتكررة اﻷخرى.
    esto se debe principalmente a la creciente demanda planteada por la Oficina del Fiscal a la Sección de Víctimas y Testigos de conformidad con la regla 39, para la asistencia a posibles testigos amenazados a raíz de las investigaciones en Kosovo. UN ويُعزى هذا أساسا إلى ازدياد الطلبات الموجهة بسبب التحقيقات في كوسوفو، من مكتب المدعي العام إلى قسم الضحايا والشهود بموجب القاعدة 39، بتقديم المساعدة إلى الشهود المحتملين المهددين.
    esto se debe principalmente a que, en la mayoría de los PMA, existen importantes ventajas comparativas que propician una especialización turística viable. UN ويُعزى هذا الواقع، بصورة رئيسية، إلى ما يتوافر لدى معظم أقل البلدان نمواً من ميزات نسبية كبيرة تؤدي إلى التخصص القوي في المجال السياحي.
    esto se debe en parte al escaso uso de los servicios de expertos nacionales y regionales para suministrar asistencia técnica. Además, no todas las oficinas en los países han aplicado las directrices estratégicas del UNFPA al mismo tiempo. UN ويُعزى هذا جزئيا إلى الاستعانة المحدودة بالخبراء الوطنيين والإقليميين من أجل توفير المساعدة التقنية إضافة إلى أن المكاتب القطرية لم تقم جميعها بتنفيذ التوجه الاستراتيجي لصندوق السكان بالوتيرة نفسها.
    esto se debe a varios factores. UN ويُعزى هذا إلى عوامل عديدة.
    Además, parece ser que las medidas que apuntan a gases distintos del CO2 son más rentables, lo que obedece en parte a que una gran proporción del costo va asociada a objetivos distintos del cambio climático, por ejemplo, la reducción de la contaminación del aire y de las aguas subterráneas y el aumento de la productividad en la producción de aluminio y de ácido adípico. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن التدابير التي تستهدف الغازات الأخرى غير ثاني أكسيد الكربون أكثر فعالية من حيث التكلفة. ويُعزى هذا جزئياً لكون نسبة كبيرة من التكلفة ترتبط بأهداف أخرى غير تغير المناخ، كالحد من تلوث الهواء والمياه الجوفية وتعزيز الإنتاجية في إنتاج الألومنيوم وحمض الأيبيك.
    La menor incidencia de las perturbaciones externas, junto con cambios de las políticas internas que mejoraron la resiliencia de los países en desarrollo ante esas perturbaciones, explican estos resultados. UN ويُعزى هذا الأداء إلى انخفاض حالات حدوث صدمات خارجية بالاقتران مع حدوث تغيرات في السياسات المحلية حسّنت قدرة البلدان النامية على تحمل الصدمات الخارجية.
    ello se atribuye principalmente a la competencia cada vez mayor de destinos más baratos y al rápido crecimiento del turismo de crucero como competidor del turismo que pernocta en toda la región del Caribe. UN ويُعزى هذا الانخفاض في معظمه إلى زيادة المنافسة من الجهات الأرخص والنمو السريع لسياحة بواخر الرحلات السياحية كمنافس لسياحة التوقف بالموانئ في جميع أرجاء منطقة الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus