"ويُقدَّر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se estima
        
    • se calcula
        
    • se estimó
        
    • estimándose que
        
    • según las estimaciones
        
    El volumen total de agua se estima en 2.000 millones de metros cúbicos anuales, de los que sólo se pueden aprovechar directamente unos 800 millones. UN ويُقدَّر أن الحجم الإجمالي للمياه يبلغ 000 2 مليون متر مكعب في السنة لا يُستغَل منها بشكل مباشر سوى 800 مليون.
    se estima que una reducción del 5% en los costos de las remesas podría reportar 15.000 millones de dólares en ahorros. UN ويُقدَّر أن انخفاضاً قدره 5 في المائة في تكاليف التحويلات يمكن أن يحقق وفورات قدرها 15 مليار دولار.
    se estima que la degradación de la tierra a escala mundial se extiende a más de 2.000 millones de hectáreas, poniendo en peligro los medios de subsistencia de más de 1.000 millones de personas. UN ويُقدَّر أن تدهور التربة يؤثر عالميا في بليوني هكتار ويُعرِّض للخطر السُبُل المعيشية لأكثر من بليون نسمة.
    se calcula que esa fundición producirá unas 60.000 toneladas anuales y creará 800 puestos de trabajo directos y otros 2.000 indirectos. UN ويُقدَّر أنه سيشهد هذا الفصل إنتاج حوالي 000 60 طن في العام واستحداث 800 فرصة عمل مباشرة و 000 2 فرصة عمل غير مباشرة.
    se calcula que más de 460.000 hogares de Darfur necesitarán asistencia agrícola en 2005. UN ويُقدَّر أن أكثر من 000 460 أسرة معيشية في دارفور ستكون في حاجة إلى المساعدة الغذائية في عام 2005.
    se estima que el 43% de las trabajadoras autónomas ocupan su función a tiempo parcial, en tanto que sólo el 14,3% de los trabajadores autónomos se encuentran en esta situación. UN ويُقدَّر أن 43 في المائة من المُستخدَمات لحساب الذات يعملن لبعض الوقت فيما يصدق هذا على 14.3 في المائة فقط من الرجال المستخدَمين لحساب الذات.
    se estima que existen varios miles de menores en las filas de los grupos guerrilleros. UN ويُقدَّر أن عدة آلاف من القُصَّر موجودون في صفوف جماعات المغاورين.
    se estima también que aproximadamente el 78,6% de las contribuciones voluntarias y donaciones públicas se destinará a proyectos especiales y el 21,4% a otros fines, incluidos los gastos de administración; UN ويُقدَّر أيضا أن من مجموع التبرعات والهبات العامة، سيستخدم ما نسبته 78.6 في المائة تقريبا لمشاريع خاصة و 21.4 في المائة لأغراض أخرى تشمل التكاليف الإدارية؛
    se estima que fueron destruidos unos 15.000 hogares. UN ويُقدَّر عدد المنازل التي دمرت بحوالي 000 15 منزل.
    se estima que un millón de niños son actualmente explotados en el mercado mundial del sexo. UN ويُقدَّر أن أكثر من مليون طفل يتعرضون حاليا للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية على الصعيد العالمي.
    se estima que al menos el 90% de la población de Gaza vive por debajo de la línea oficial de la pobreza. UN ويُقدَّر أن 90 في المائة على الأقل من سكان غزة يعيشون تحت الخط الرسمي للفقر.
    se estima también que aproximadamente el 71,3% de las contribuciones voluntarias y donaciones públicas se destinará a proyectos especiales y el 28,7% a otros fines, incluidos los gastos de administración; UN ويُقدَّر أيضا أن من مجموع التبرعات والهبات العامة، سيستخدم ما نسبته 71.3 في المائة تقريبا لمشاريع خاصة و 28.7 في المائة لأغراض أخرى تشمل التكاليف الإدارية؛
    se estima que hasta 2030 los países en desarrollo necesitarán de 28.000 a 67.000 millones de dólares para financiar la adaptación al cambio climático. UN ويُقدَّر أن البلدان النامية ستحتاج بحلول عام 2030 إلى تمويل يتراوح بين 28 و 67 مليار دولار للتكيف مع تغير المناخ.
    se estima que el tiempo del personal, en promedio, se ha dividido en partes iguales entre las tareas de evaluación básicas y otras tareas. UN ويُقدَّر أنّ وقت عمل الموظفين كان موزّعا بالتساوي، في المتوسط، بين مهام التقييم الأساسية والمهام الأخرى.
    se estima que las necesidades totales para el bienio ascienden a 1.952 meses de trabajo. UN ويُقدَّر مجموع الاحتياجات لفترة السنتين بـ 952 1 شهر عمل.
    se calcula que fueron asesinadas unas 100.000 personas. UN ويُقدَّر عدد الضحايا في تلك الفترة بنحو000 100 قتيل.
    se calcula que actualmente están pendientes de destrucción 5.923 minas antipersonal y 30 minas antitanque en estas áreas. UN ويُقدَّر أن 923 5 لغماً مضاداً للأفراد و30 لغماً مضاداً للدبابات لا تزال تنتظر إزالتها من هذه المواقع.
    se calcula que hay poca posibilidad de descarga del PFOS en el medio ambiente. UN ويُقدَّر أن تكون احتمالات طرح هذه المادة في البيئة ضعيفة.
    se calcula que un 40% de estos acuerdos son acuerdos de comercio Sur-Sur. UN ويُقدَّر أن حوالي 40 في المائة من هذه الاتفاقات هي فيما بين بلدان الجنوب.
    se estimó que la combinación de fondos para imprevistos de proyectos y posibles economías alcanzaba un monto de 30 millones de dólares, cifra que en opinión de la Oficina era suficiente y razonable para la labor que quedaban pendiente y para las posibles reclamaciones. UN ويُقدَّر أن تبلغ مخصصات طوارئ المشروع ووفوراته المحتملة مجتمعةً 30 مليون دولار، وهذا مبلغ اعتبره المكتب كافياً ومعقولاً لإنجاز الأعمال المتبقية وسداد المطالبات المحتملة.
    En el memorando de entendimiento con el Fondo de Población de las Naciones Unidas se detallan los siguientes productos principales, estimándose que la financiación total necesaria asciende a 85.600 dólares. UN تورد مذكرة التفاهم المبرمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان تفاصيل النواتج الرئيسية التالية، ويُقدَّر مجموع التمويل المطلوب بمبلغ 600 85 دولار.
    La iniciativa, que hasta la fecha abarca a una población de 17 millones de personas, previene, según las estimaciones, más de 18.000 muertes anuales de niños. UN ويُقدَّر أن المبادرة بكاملها، التي تشمل 17 مليون نسمة حتى الآن، تحول دون وفاة ما يتبقى عن 000 18 طفل في العام الواحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus