se recomienda que el Interventor General considere las medidas más apropiadas en las circunstancias de la ONUDI a este respecto. | UN | ويُوصى بأن ينظر المراقب العام في اتخاذ أنسب الاجراءات في ضوء ظروف اليونيدو في هذا الصدد أيضا. |
se recomienda que la REP11 exprese su preocupación por la falta de claridad manifestada por el Congo respecto de su estado de aplicación del artículo 5. | UN | ويُوصى بأن يعرب الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف عن قلقه إزاء عدم تقديم الكونغو لتوضيحات بشأن حالة تنفيذ المادة 5. |
se recomienda que Mongolia adopte medidas apropiadas con las finalidades siguientes: | UN | ويُوصى بأن تعتمد منغوليا التدابير المناسبة للأغراض التالية: |
se recomienda que el Grupo de Supervisión siga vigilando de cerca la evolución de esta situación. | UN | ويُوصى بأن يواصل الفريق رصد التطورات عن كثب. |
se recomienda que la REP11 exprese su preocupación por la falta de claridad del Congo respecto de su aplicación del artículo 5. | UN | ويُوصى بأن يعرب الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف عن قلقه إزاء عدم تقديم الكونغو لتوضيحات بشأن حالة تنفيذ المادة 5. |
se recomienda que el Secretario continúe cumpliendo funciones para los Tribunales y para el Mecanismo, conforme a la modalidad de cargos dobles ya establecida. | UN | ويُوصى بأن يواصل أمين السجل أداء المهام المخصصة للمحكمتين والآلية وفق ترتيبات أداء مهام مزدوجة قائمة بالفعل. |
6. se recomienda que las ONG nacionales colaboren, se coordinen y consulten al presentar información al Comité. | UN | 6- ويُوصى بأن تقوم المنظمات غير الحكومية الوطنية بالتعاون والتنسيق والتشاور فيما بينها عند تقديمها معلومات إلى اللجنة. |
se recomienda que la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el PNUD y otros asociados, dirija esta iniciativa e informe a la Asamblea General sobre los resultados. | UN | ويُوصى بأن تأخذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبرنامج الإنمائي، وغيرهما من الشركاء، زمام المبادرة في هذا الخصوص وإعلام الجمعية العامة بالنتائج. |
6. se recomienda que las ONG nacionales colaboren, se coordinen y realicen consultas al presentar información al Comité. | UN | 6- ويُوصى بأن تقوم المنظمات غير الحكومية الوطنية بالتعاون والتنسيق والتشاور فيما بينها عند تقديمها معلومات إلى اللجنة. |
se recomienda que la Corte Penal Internacional considere la posibilidad de realizar las funciones esbozadas anteriormente. | UN | 148 - ويُوصى بأن تنظر المحكمة الجنائية الدولية في تطوير المهام الموجزة أعلاه. |
se recomienda que, en la medida de lo posible, las Partes que cuenten con agencias espaciales adopten los principios de vigilancia del clima del SMOC como requisitos operacionales de las actividades de vigilancia del clima y otras misiones. | UN | ويُوصى بأن تعتمد الأطراف التي لديها وكالات للفضاء مبادئ رصد المناخ الواردة في النظام العالمي لمراقبة المناخ بوصفها متطلبات تشغيلية لرصد المناخ وإنجاز مهام أخرى قدر المستطاع. |
se recomienda que la Conferencia siga la práctica habitual de las conferencias de las Naciones Unidas según la cual se llega a un acuerdo sobre los candidatos para cada puesto de modo que los presidentes y los demás miembros de la Mesa puedan ser elegidos por aclamación, sin votación. | UN | ويُوصى بأن يتقيد المؤتمر بالممارسات المتبعة في مؤتمرات الأمم المتحدة بحيث يتم الاتفاق على قائمة المرشحين للمناصب ليتسنى انتخاب الرؤساء وبقية أعضاء المكاتب دون تصويت، أي بالتزكية. |
se recomienda que esta formación incluya un conocimiento profundo de los requisitos para aprovechar los diversos fondos de adaptación que se han establecido bajo los auspicios de la CMNUCC. | UN | ويُوصى بأن يشمل هذا التدريب معرفة دقيقة بالشروط الواجب استيفاءها للاستفادة من الصناديق التي تم إنشاؤها لأغراض التكيف المختلفة تحت رعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
se recomienda que la comunidad del sector del agua encuentre formas de ayudar a los políticos y los expertos de otros sectores a comprender esas perspectivas más amplias y sus repercusiones en las políticas. | UN | ويُوصى بأن تعمل الأوساط المعنية بالمياه على إيجاد سبل لمساعدة السياسيين والخبراء في القطاعات الأخرى على فهم هذه المنظورات الموسعة وآثارها على السياسات. |
31. se recomienda que la Cuarta Conferencia de Examen adopte las decisiones siguientes: | UN | 31- ويُوصى بأن يتخذ المؤتمر الاستعراضي الرابع المقررات التالية: |
22. Al describir los servicios administrativos, se recomienda que la institución indique: | UN | 22- ويُوصى بأن تشير المؤسسة في وصفها للخدمات الإدارية إلى ما يلي: |
se recomienda que la programación se distribuya mediante satélite y que todo el equipo de estudios y de transmisión se emplace en contenedores a fin de simplificar su instalación y permitir que las Naciones Unidas lo recupere y redespliegue en otras zonas de misión, a diferencia de la experiencia en Camboya. | UN | ويُوصى بأن توزع البرامج بالساتل، وأن توضع جميع معدات الاستديو وأجهزة اﻹرسال في حاويات لتبسيط تركيبها ولتمكين اﻷمم المتحدة من استعادة المعدات وإعادة استخدامها في منطقة بعثة أخرى، خلافا للتجربة في كمبوديا. |
se recomienda que el Consejo establezca un grupo intergubernamental especial de trabajo de expertos de composición abierta para examinar propuestas y redactar el texto básico de una convención sobre telecomunicaciones en casos de emergencia, para su consideración y aprobación. | UN | ويُوصى بأن ينشئ المجلس الاقتصادي والاجتماعي فريقا عاملا مخصصا مفتوح العضوية من الخبراء الحكوميين الدوليين لدراسة المقترحات ووضع نص أساسي للنظر فيه واعتماده كاتفاقية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الكوارث. |
se recomienda que el Consejo de Seguridad examine la posibilidad de prorrogar la misión actual otros 12 meses, que serían una " etapa de consolidación " . La misión funcionaría con un mandato modificado, con los siguientes objetivos: | UN | ويُوصى بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد فترة البعثة الحالية لمدة 12 شهرا أخرى " مرحلة التوطيد " ويمكن أن تعمل البعثة بموجب ولاية معدلة تتضمن العناصر التالية: |
se recomienda que los programas e iniciativas relativos a las culturas indígenas apliquen el principio del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas. | UN | 19 - ويُوصى بأن تتبع البرامج والمبادرات المتصلة بثقافات الشعوب الأصلية مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من جانب الشعوب الأصلية. |