"وُضعت خطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se elaboró un plan
        
    • se ha elaborado un plan
        
    • se estableció un plan
        
    • se formuló un plan
        
    • ha establecido un plan
        
    • se había formulado un plan
        
    • se estableció el Plan
        
    • se había elaborado un plan
        
    Después se elaboró un plan de gestión según el cual la administración de la escuela, los maestros, los padres, los expertos y los representantes de la ICS debían trabajar de consuno. UN ثم وُضعت خطة إدارية تقضي بأن تعمل الإدارة المدرسية والمدرسون والآباء والخبراء وممثلو الجمعية جنبا إلى جنب.
    se elaboró un plan de Acción Estratégica que favorece el cruce transversal del enfoque de género en las siete instituciones del Sector. UN وقد وُضعت خطة للعمل الاستراتيجي تدعم الإدماج الشامل للنهج الجنساني في مؤسسات القطاع السبع.
    Sobre la base de estas evaluaciones, se elaboró un plan de actividades del Grupo de Trabajo para 2004. UN وقد وُضعت خطة عمل لعام 2004، بناء على هذه التقييمات، لتركيز أنشطة فرقة العمل.
    se ha elaborado un plan de trabajo para 2008, año en que se celebrará una reunión de trabajo con los distintos interesados. UN وقد وُضعت خطة عمل لعام 2008 وستُنظم حلقة عمل تجمع بين عدة أطراف من أصحاب المصلحة في عام 2008.
    En ese marco se ha elaborado un plan nacional intersectorial. UN وفي هذا النطاق، وُضعت خطة وطنية مشتركة بين القطاعات.
    En 1992, se estableció un plan de préstamos a estudiantes, en virtud del cual se conceden préstamos a estudiantes para sufragar los derechos de inscripción y costos de la enseñanza y ayudar a sufragar los gastos de sustento. UN وفي عام 1992، وُضعت خطة قروض طلابية لتقديم القروض للطلبة لتغطية المصروفات والتكاليف المتصلة بالدورات الدراسية، وللمساعدة في نفقات المعيشة.
    También se elaboró un plan anual para orientar su labor a partir de 2014. UN كما وُضعت خطة لتوجيه عمل الفريق المشترك على أساس سنوي، بدءاً من عام 2014.
    En el Afganistán, por ejemplo, se elaboró un plan de eliminación de tres años y casi 760.000 mujeres recibieron tres dosis de vacuna de toxoide tetánico. UN ففي أفغانستان على سبيل المثال، وُضعت خطة للقضاء على الكزاز يستغرق تنفيذها ثلاث سنوات، وتلقت نحو 000 760 امرأة ثلاث جرعات من لقاح توكسويد الكزاز.
    se elaboró un plan estratégico nacional de género en virtud del cual, el 22 de junio, se realizó un taller de validación. UN فقد وُضعت خطة استراتيجية وطنية معنية بنوع الجنس ونُظمت حلقة عمل للتصديق عليها في 22 حزيران/يونيه.
    se elaboró un plan de Acción para poner en práctica la Política Nacional de Sri Lanka sobre Migración Laboral. UN 30 - وُضعت خطة عمل لإعمال السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة.
    Una vez cumplida la misión, se elaboró un plan conjunto para poner en práctica sus recomendaciones. UN 23 - وعقب القيام بالبعثة، وُضعت خطة مشتركة لتنفيذ توصياتها.
    Como seguimiento de la reunión se elaboró un plan de acción que comprendía la generación y difusión de conocimientos sobre la recuperación de activos, la creación de capacidad y la supervisión de los progresos realizados. UN وفي إطار متابعة الاجتماع، وُضعت خطة عمل تتضمَّن استحداث ونشر معارف حول استرداد الموجودات وبناء القدرات ورصد ما يُحرز من تقدّم.
    Al inicio del curso escolar en 2013 se elaboró un plan de acción que permite hacer plenamente efectiva la educación sexual en los centros de enseñanza primaria, media y secundaria. UN ومع بداية العام الدراسي 2013، وُضعت خطة عمل لكي تتاح بشكل تام التربية الجنسية في المدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية.
    se ha elaborado un plan de aplicación de las existencias para el despliegue estratégico en el cual se definen las principales tareas y los hitos correspondientes. UN وقد وُضعت خطة لوضع هذا المخزون موضع التنفيذ تحدد المهام والمراحل الرئيسية.
    En África, se ha elaborado un plan de acción para el continente sobre la prevención del uso indebido de drogas y del VIH/SIDA. UN وفي أفريقيا، وُضعت خطة عمل للقارة بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات والايدز وفيروسه.
    se ha elaborado un plan quinquenal para luchar contra la mutilación genital femenina, junto con una estrategia nacional de lucha contra la violencia por motivos de género. UN وقد وُضعت خطة خمسية لمكافحة ختان الإناث، إلى جانب استراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    se ha elaborado un plan de lucha contra la violencia para combatir mejor el fenómeno de los niños expuestos a la violencia doméstica mediante la difusión de recomendaciones a los poderes públicos y los profesionales pertinentes. UN ولذا، وُضعت خطة لمكافحة حالات العنف تهدف إلى تعزيز الاهتمام بظاهرة الأطفال المعرضين للعنف في إطار الأسرة عن طريق تعميم توصيات في هذا الشأن على السلطات العامة والأخصائيين المعنيين بالموضوع.
    b) Se estableció un " Plan de Desarrollo para la Justicia " que prevería una fuerte inversión a realizar en este terreno. UN )ب( وُضعت " خطة تنمية من أجل العدالة " تقتضي استثمارا كبيرا في هذا المجال؛
    66. se formuló un plan para ultimar en un futuro cercano la construcción de 100.000 viviendas para que las personas vivan en condiciones más civilizadas. UN 66- وقد وُضعت خطة لإتمام بناء 100 ألف وحدة سكنية في المستقبل القريب من أجل توفير أوضاع عيش أكثر تحضراً للشعب.
    Asimismo, se ha establecido un plan conjunto de capacitación y se ha acordado oficialmente con el Ministerio de Defensa para la capacitación sistemática de la Guardia Presidencial, ya que se ha determinado que comete sistemáticamente violaciones contra la población. UN وفي نفس السياق، وُضعت خطة عمل تدريبية مشتركة واتفق عليها رسميا مع وزارة الدفاع من أجل تقديم تدريب منتظم للحرس الرئاسي، الذين ثبت أنهم يرتكبون انتهاكات على نحو منهجي ضد السكان.
    Además, se había formulado un plan para mitigar las consecuencias a corto plazo y facilitar la transición al sistema Atlas, y también se preveía realizar un estudio de viabilidad, que se completaría en el tercer trimestre de 2004. UN وعلاوة على ذلك، وُضعت خطة للتخفيف من آثار عملية الانتقال إلى استخدام نظام أطلس على المدى القصير وتيسير هذه العملية، كما تقرر إجراء دراسة جدوى من المتوقع إنجازها بحلول الربع الثالث من عام 2004.
    En el marco del Ministerio de Justicia, Seguridad y Derechos Humanos, se estableció el Plan Nacional de Ayuda a los Querellantes y las Víctimas del Terrorismo, así como el Programa Nacional de Protección de Testigos. UN وعلى صعيد وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان، وُضعت خطة وطنية لمساعدة المتظلمين وضحايا الإرهاب، إضافة إلى برنامج وطني لحماية الشهود.
    se había elaborado un plan de emergencia para hacer frente a una afluencia excepcional de migrantes en situación irregular en un corto período de tiempo. UN وقد وُضعت خطة طوارئ للتعامل مع الموجات غير العادية من المهاجرين غير النظاميين خلال فترة زمنية قصيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus