"وُقع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • firmado en
        
    • firmado el
        
    • se firmó en
        
    • firmada en
        
    • se firmó el
        
    firmado en Montreal el 24 de febrero de 1988; entró en vigor el 6 de agosto de 1989; 156 partes. UN وُقع في مونتريال بتاريخ 24 شباط/فبراير 1988؛ وبدأ نفاذه في 6 آب/أغسطس 1989؛ وعدد الأطراف فيه 156.
    firmado en el Campamento Militar de Burnham, Burnham (Nueva Zelandia) a 10 de octubre de 1997. UN وُقع في مخيم برنهام العسكري، ببرنهام، نيوزيلندا في هذا اليوم الثامن من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    El contrato, firmado en abril de 2004, tiene una duración de 14 meses y una fecha de finalización prevista para el 13 de junio de 2005. UN وتبلغ مدة العقد، الذي وُقع في نيسان/أبريل 2004، 14 شهرا وحُدد تاريخ الإكمال في 13 حزيران/ يونيه 2005.
    Acuerdo de extradición recíproca relativo a personas condenadas por algunos delitos, firmado el 3 de mayo de 1863 UN اتفاق لتبادل تسليم المجرمين فيما يتعلق بالأشخاص المدانين بجرائم بعينها، وُقع في 3 أيار/مايو 1863
    firmado el 25 de junio de 1996 en Ginebra en dos originales en idioma inglés. UN وُقع في اليوم الخامس والعشرين من شهر حزيران/يونيه عام ١٩٩٦ في جنيف على نسختين أصليتين باللغة الانكليزية.
    La Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos aún no se ha constituido, aunque la ley por la que se establece se firmó en 2005 y se modificó en 2009. UN ولم تشكل بعد اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان مع أن قانون تأسيسها وُقع في عام 2005 وعُدل في عام 2009.
    firmado en Moscú, a los seis días del mes de julio de 2009, en dos ejemplares, en inglés y ruso. UN وُقع في موسكو، في هذا اليوم السادس من تموز/يوليه 2009، من نسختين باللغتين الإنكليزية والروسية.
    Un acuerdo administrativo firmado en enero de 2008 determina las funciones de ambas entidades. UN وحدد ترتيب إداري وُقع في كانون الثاني/يناير 2008 مسؤوليات كل من هذين الكيانين.
    La Unión insta a todos los grupos armados a que cesen de inmediato todos los actos violentos contra los civiles y a que cumplan el acuerdo de cesación del fuego firmado en Brazzaville. UN وحُثت جميع المجموعات المسلحة على الكف فوراً عن أعمال العنف ضد المدنيين والامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار الذي وُقع في برازافيل.
    En Guatemala el PNUD prestó asistencia al Moderador de las Naciones Unidas de las Negociaciones que por último condujeron al Acuerdo de Paz Firme y Duradera firmado en Guatemala el 20 de diciembre de 1996. UN وفي غواتيمالا، ساعد البرنامج اﻹنمائي وسيط اﻷمم المتحدة في المفاوضات التي أدت في النهاية إلى الاتفاق على إقامة سلام راسخ ودائم الذي وُقع في مدينة غواتيمالا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    La implementación del Acuerdo Brasil-Paraguay para Facilitar el Control del Comercio de Armas de Fuego, firmado en 1996, motivó una Reunión Técnica sobre el Tráfico Ilícito de Armas, realizada en Asunción, en noviembre de 2000. UN وقد أدى تنفيذ اتفاق وُقع في عام 1996 بين البرازيل وباراغواي بشأن تسهيل مراقبة تجارة الأسلحة النارية، إلى عقد اجتماع فني بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة، في أسونسيون في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Esta declaración está encaminada a intensificar la cooperación entre las respectivas administraciones de aduanas dentro del marco del Acuerdo de asistencia mutua en materia aduanera firmado en la ciudad de Washington en el mes de agosto de 2000. UN والغرض من هذا الإعلان في الواقع هو تمتين التعاون بين إدارتي الجمارك في البلدين وذلك في إطار اتفاق تبادل الجمارك المساعدة الذي وُقع في واشنطن العاصمة في شهر آب/أغسطس.
    2. El Segundo Protocolo adicional al Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal (firmado en 2001); UN 2 - البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (وُقع في عام 2001)؛
    3. El Protocolo adicional al Convenio europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal (firmado en 2001). UN 3 - البروتوكول الإضافي للاتفاق الأوروبي المتعلق بنقل إجراءات الدعاوى الجنائية (وُقع في عام 2001).
    Declaración por la que se enmienda el artículo 16 del Convenio de 15 de enero de 1875, firmado el 10 de marzo de 1879 UN إعلان تعديل المادة 16 من اتفاقية 15 كانون الثاني/يناير 1875، وقد وُقع في 10 آذار/مارس 1879
    Declaración por la que se enmienda el Convenio de extradición de 15 de enero de 1875, firmado el 30 de diciembre de 1881 UN إعلان تعديل اتفاقية تسليم المجرمين المؤرخة 15 كانون الثاني/يناير 1875، وقد وُقع في 30 كانون الأول/ديسمبر 1881
    - Protocolo de Montreal de 1971 complementario de la Convención de Montreal de 1970, firmado el 24 de febrero de 1988. UN - بروتوكول مونتريال لعام 1971 التكميلي لاتفاقية مونتريال لعام 1970، وُقع في 24 شباط/فبراير 1988.
    Segundo protocolo adicional de la Convención europea de extradición (98), firmado el 17 de marzo de 1978 UN البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين (98)، وُقع في 17 آذار/مارس 1978
    Bélgica Acuerdo de extradición, firmado el 7 de julio de 1997 UN بلجيكا اتفاق تسليم، وُقع في 7/7/1997
    firmada en San Francisco el 26 de junio de 1945 UN وُقع في سان فرانسيسكو في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٤٥
    35. El 17 de junio de 1994, en Oslo, se firmó el Acuerdo para el Reasentamiento de las Poblaciones Desarraigadas por el Enfrentamiento Armado. UN ٥٣- وفي ٧١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، وُقع في أوسلو الاتفاق المتعلق بإعادة توطين السكان المشردين من جراء النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus