La JS8 instó a que las medidas antiterroristas no atentaran contra los derechos humanos, especialmente el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona. | UN | وحثت الورقة المشتركة 8 على جعل تدابير مكافحة الإرهاب خالية من ضرر يلحق باحترام حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة وفي الحرية والأمن الشخصي(253). |
25. Siendo el derecho a la vida el derecho humano verdaderamente básico y fundamental, el proyecto de resolución subraya la dimensión del terrorismo que se refiere a la violación de los derechos humanos y, especialmente, del derecho a la vida. | UN | ٥٢ - واستطرد قائلا إنه نظرا ﻷن الحق في الحياة هو الحق اﻷساسي حقا من حقوق اﻹنسان، فإن مشروع القرار يؤكد على جانب اﻹرهاب الذي له علاقة بانتهاك حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في الحياة. |
Recuerda a la Comisión que el sistema actual de veto de los miembros permanentes ha impedido en numerosas ocasiones violaciones masivas de los derechos humanos, en particular del derecho a la vida. | UN | وذكّرت اللجنة بأن نظام المجلس الحالي الذي يمنح حق النقض للأعضاء الدائمين قد حال في العديد من المناسبات دون ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة. |
Habida cuenta del alcance y la intensidad de las infracciones de los derechos humanos en Darfur, el Grupo centró su atención principalmente en las amenazas a los derechos humanos no derogables mencionados anteriormente y en las infracciones de los mismos, especialmente el derecho a la vida y el derecho a ser protegido contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 326 - وفي ضوء ما تتسم به انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور من اتساع النطاق والشدّة، ركّز الفريق اهتمامه في المقام الأول على التهديدات والانتهاكات التي تتعرض لها حقوق الإنسان غير القابلة للانتقاص منها المحددة أعلاه، ولا سيما الحق في الحياة والحق في الحماية من التعذيب ومن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El artículo 48 establece que " el Estado respeta los derechos del niño enumerados en la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente el derecho a la vida, a la educación y a la protección en tiempos de guerra y frente a la explotación económica o sexual de los niños " . | UN | وتنص المادة 48 على أن تحترم الدولة حقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، ولا سيما الحق في الحياة والحق في الحصول على التعليم والحق في الحصول على الحماية أثناء الحرب والحماية من استغلال الأطفال للأغراض الاقتصادية أو الجنسية " . |
Cuba aboga por una cooperación internacional contra el terrorismo internacional basada en un marco de legitimidad internacional, en el respeto irrestricto de los principios del Derecho Internacional y de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en el pleno respeto de los derechos humanos, en particular, del derecho a la vida y al debido proceso. | UN | وتنادي كوبا بتعاون دولي لمكافحة الإرهاب الدولي في إطار الشرعية الدولية والاحترام المطلق لمبادئ القانون الدولي والأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والاحترام التام لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة وفي محاكمة عادلة. |
Los testimonios coherentes y creíbles de los testigos presenciales sugieren que las fuerzas militares y de seguridad uzbekas cometieron graves violaciones de los derechos humanos, y principalmente del derecho a la vida, consagrados en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el artículo 24 de la Constitución de Uzbekistán. | UN | والشهادات المتطابقة والموثوقة التي أدلى بها شهود العيان تفيد بكل تأكيد بارتكاب قوات الجيش والأمن الأوزبكية انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة على النحو الذي تنص عليه المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 24 من دستور أوزبكستان. |