"يأخذ علماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tomar nota de
        
    • toma nota de
        
    • toma nota del
        
    • tomar nota del
        
    1. tomar nota de que la aplicación del Protocolo por las Partes que han presentado datos es satisfactoria; UN 1 - أن يأخذ علماً بأن تنفيذ البروتوكول من جانب الأطراف التي أبلغت بياناتها مُرْضٍ؛
    La Conferencia tal vez desee tomar nota de la información contenida en ese documento y considerar la adopción de la medida propuesta en el documento citado. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة وأن ينظر في الإجراء الذي يحتمل اتخاذه الوارد فيها.
    La Conferencia tal vez desee tomar nota de la información contenida en esos documentos y considerar la adopción de la medida propuesta en el documento citado. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة وأن يبحث الإجراء الذي يحتمل اتخاذه الوارد فيها.
    A la vez que toma nota de esa escala, el Brasil desea dejar constancia de una reserva al respecto, que deberá incluirse en el informe de la presente Reunión. UN وبينما يأخذ علماً بهذا النطاق، فإن البرازيل ترغب في أن تسجل تحفظها لإدراجه في هذا الاجتماع.
    El Relator Especial agradece la respuesta recientemente enviada por Tayikistán, que examinará con interés una vez se haya traducido, y toma nota del comunicado de prensa de Uzbekistán. UN وهو ممتن لتلقية جواب طاجيكستان مؤخراً ويتطلع إلى دراسته حالما تتم ترجمته. وهو يأخذ علماً بالبلاغ الصحفي الذي أصدرته أوزبكستان.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información incluida en la nota y considerar la posibilidad de adoptar las medidas que se proponen en ella. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة وأن ينظر في الإجراءات المحتملة المشار بها في المذكرة.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información incluida en la nota y considerar la posibilidad de adoptar las medidas que se proponen en ella. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة وأن ينظر في الإجراءات المقترحة المشار بها.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información incluida en ese documento. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة فيها.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información contenida en esa nota. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة فيها.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información y considerar la posibilidad de adoptar las medidas que se proponen en ella. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يأخذ علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراءات المحتملة المشار بها في المذكرة.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información que se ofrece en el documento. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información contenida en la nota y considerar la posibilidad de adoptar las medidas que se proponen en ella. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة وأن ينظر في الإجراءات المحتملة المشار بها فيها.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información que se ofrece en ese documento. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات المقدمة فيها.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información contenida en esa nota. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات المقدمة فيها.
    9. tomar nota de la prestación de asistencia para la participación de expertos de las Partes que operan al amparo del artículo 5 en los grupos de evaluación y sus órganos subsidiarios; UN 9 - أن يأخذ علماً بالمساعدة المقدمة لمشاركة خبراء الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في أفرقة التقييم وأجهزتها الفرعية؛
    tomar nota de que la aplicación del Protocolo por las Partes que han presentado datos es satisfactoria; UN 1 - أن يأخذ علماً بأن تنفيذ البروتوكول من جانب الأطراف التي أبلغت بياناتها كان مرضٍ؛
    El orador toma nota de las disposiciones específicas del Protocolo Facultativo y de la mejora del procedimiento de recurso que dicho Protocolo supondría para los ciudadanos jamaiquinos. UN وقال إنه يأخذ علماً بالأحكام المحددة في البروتوكول الاختياري وتعزيز سبل وصول مواطني جامايكا إليها.
    toma nota de los proyectos revisados de los siguientes documentos de orientación: UN 4 - يأخذ علماً بمشاريع الصِيَغ المُنقّحة لوثائق التوجيهات التالية:
    toma nota del establecimiento de los siguientes fondos fiduciarios desde el 23º período de sesiones del Consejo de Administración y lo aprueba: UN 1 - يأخذ علماً بالصناديق الاستئمانية التالية، ويوافق على إنشائها منذ الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة:
    4. toma nota del plan normalizado de trabajo adoptado por el Comité; UN 4 - يأخذ علماً بخطة العمل المقياسية المعتمدة من اللجنة؛(13)
    2. tomar nota del informe financiero del Fondo Fiduciario correspondiente a 2000, conforme figura en el documento UNEP/OzL.Pro.13/4; UN 2 - أن يأخذ علماً بالتقرير المالي للصندوق الاستئماني عن عام 2000 على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.13/4؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus