Como conclusión, mi delegación espera que este período de sesiones de la Comisión consiga de nuevo resultados fructíferos y desea que tenga pleno éxito. | UN | في الختام، يأمل وفد بلدي أن تتوصل اللجنة في هذه الدورة أيضا الى تحقيق نتائج مثمرة، ونتمنى للجنة كل النجاح. |
Aquí, en esta sesión plenaria de la Asamblea General, mi delegación espera que el proyecto de resolución relativo a la asistencia al pueblo palestino obtenga un consenso nuevamente este año. | UN | وهنا في الجلسات العامة للجمعية العامة يأمل وفد بلادي أن يحظى مشروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني بتوافق اﻵراء مرة أخرى هذا العام. |
Para terminar, mi delegación espera que nuestras deliberaciones contribuyan constructivamente a hacer que las Naciones Unidas sean un organismo internacional más robusto y más eficaz. | UN | ختاما، يأمل وفد بلادي عن أن تسفر مداولاتنا عن إسهامات بناءة لجعل الأمم المتحدة هيئة دولية أكثر قوة وفعالية. |
Mi delegación espera que el informe dé un nuevo impulso a la tarea que viene realizando el Grupo de Trabajo en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | يأمل وفد بلدي في أن يعطي التقرير أيضا زخما جديدا للعمل الذي يقوم به الفريق العامل فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
En este sentido, mi delegación abriga la esperanza de que el debate de los temas de larga data concluya durante el actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل وفد بلدي في أن تحسم المسائل التي طال أمدها خلال الدورة الحالية لمؤتمر نزع السلاح. |
Al presentar el proyecto de resolución, mi delegación espera que, al igual que en los años anteriores, sea aprobado por consenso. | UN | وبعرض مشروع القرار، يأمل وفد بلدي أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما جرى في السنوات الماضية. |
Por último, mi delegación espera que las deliberaciones y resoluciones de la Comisión contribuyan a la concreción de las aspiraciones de todos los pueblos a la paz, la estabilidad y la seguridad. | UN | في الختام، يأمل وفد بلادي أن تسهم مداولات اللجنة وقراراتها في تحقيق تطلعات الشعوب كافة إلى الأمن والسلام والاستقرار. |
Al reconocer el principio de una sola China, mi delegación espera que se haga realidad la plena reunificación de Taiwán y China, en aras del pueblo chino. | UN | والتزاما بمبدأ الصين الواحدة، يأمل وفد بلادي تحقيق إعادة التوحيد الكامل للصين وتايوان، وذلك لمصلحة الشعب الصيني. |
Por último, mi delegación espera que el proyecto de resolución que ocupa a la Asamblea reciba el apoyo de los Estados Miembros. | UN | وفي الختام، يأمل وفد بلادي أن يحظى مشروع القرار المعروض علينا بالدعم المعهود للدول الأعضاء. |
Con ese fin, mi delegación espera que esta cuestión se examine en la próxima reunión de Estados partes con miras a trazar el camino a seguir. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، يأمل وفد بلدي أن يتم النظر في هذه المسألة في الاجتماع المقبل للدول الأطراف بغية تحديد كيفية المضي قدما. |
Por consiguiente, mi delegación espera que la Comisión acuerde, como hizo con el texto similar en el pasado, aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | ولذلك يأمل وفد بلادي أن توافق اللجنة على اعتماد مشروع القرار بدون تصويت، كما فعلت مع نص مماثل في الماضي. |
Finalmente, mi delegación espera que, al preparar el próximo informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, se adopten algunas de las sugerencias hoy expresadas aquí en relación al informe del Consejo de Seguridad. | UN | وأخيرا، يأمل وفد بلدي أن يسبق إعداد تقرير مجلس اﻷمن المقبل الى الجمعية العامة اعتماد بعض الاقتراحات التي قدمت هنا اليوم فيما يتعلق بهذا التقرير. |
Sin embargo, mi delegación espera que el resultado de estos esfuerzos goce del apoyo de los Miembros de las Naciones Unidas, ya que todos, de conformidad con el Artículo 24 de la Carta, confirieron | UN | ومع هذا، يأمل وفد بلادي أن تحظى نتيجة هذه المساعي بتأييد جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، ﻷنهم جميعا، وفقا للمادة ٢٤ من الميثاق، عهدوا: |
Dentro de ese contexto, mi delegación espera que los miembros consideren favorablemente la creación de un grupo ad hoc compuesto de ex Presidentes y miembros de la Mesa de la Comisión para que identifiquen nuevas medidas de racionalización. | UN | وفي هذا السياق، يأمل وفد بلادي أن ينظر اﻷعضاء في إنشاء فريق عامل مخصص مكون من رؤساء اللجنة وأعضاء مكتبها السابقين لتحديد المزيد من تدابير الترشيد. |
Finalmente, para terminar con una voz positiva, mi delegación espera vivamente que la participación en las deliberaciones y los trabajos del Grupo sobre el desarme nuclear sea tan entusiasta el año próximo como ha sido en los trabajos de este año. | UN | ولكي أختتم كلمتي بملاحظة إيجابية، يأمل وفد بلادي خالص اﻷمل بأن تكون المشاركة في العام القادم في مداولات وعمل الفريق المعني باﻷسلحة النووية بنفس الحماسة التي كانت عليها هذا العام. |
Ahora que el Gobierno de Unidad Nacional dirige la transición de Sudáfrica hacia la democracia, mi delegación espera que la protección y el fomento de los intereses y el bienestar de su pueblo tan sufrido sean prioritarios en el programa del Gobierno. | UN | وفي حين تقود حكومة الوحدة الوطنية انتقال جنوب افريقيا إلى الديمقراطية، يأمل وفد بلدي في أن تكون اﻷولوية على جدول أعمال الحكومة لحماية شعبها الذي عانى لفترة طويلة والنهوض بمصالحه ورفاهه. |
Confiamos en que, si lo aprobamos por consenso, ello proveerá el cimiento más firme posible para que se inicie en Ginebra una nueva etapa de negociaciones, la que mi delegación espera que pueda resolver las cuestiones pendientes y concluir el tratado sin demora. | UN | ونحن على ثقة بأن اعتماده بتوافق اﻵراء سيوفر أرسخ أساس للبدء بالمرحلة الجديدة من المفاوضات في جنيف، التي يأمل وفد بلدي أن تتمكن من حل المسائل المعلقة والانتهاء من وضع المعاهدة دونما تأخير. |
Por consiguiente, mi delegación espera que el proyecto de resolución sobre ese tema que presentarán conjuntamente algunos grupos regionales y otros países interesados reciba nuevamente este año la aprobación y el consenso. | UN | ولذلك، يأمل وفد بلدي أن يعتمد بتوافق اﻵراء مرة أخرى هذا العام مشروع القرار الخاص بهذا الموضوع الذي سيشارك في تقديمه عدد من المجموعات اﻹقليمية والبلدان المعنية اﻷخرى. |
Mi delegación espera, pues, que estos aspectos de la reforma -- el aumento del número de miembros del Consejo y la reforma de sus métodos de trabajo -- sean objeto de la misma atención en las futuras reuniones del Grupo de Trabajo. | UN | لذا يأمل وفد بلدي أن يعطي جانبا اﻹصلاح وهما التوسيع، وإصلاح طرائق العمل نفس القدر من الاهتمام خلال اجتماعات الفريق القادمة. |
Por último, mi delegación abriga la esperanza de que las próximas elecciones a celebrarse en los territorios ocupados tengan lugar según está previsto. | UN | وأخيرا، يأمل وفد بلدي أن تجرى الانتخابات القادمة في اﻷراضي المحتلة في موعدها. |
Mi delegación abriga la esperanza, por lo tanto, de que el Consejo de Seguridad en verdad tome en cuenta las opiniones que sean expresadas en los próximos dos días. | UN | ولذلك يأمل وفد بلدي أن يراعي مجلس الأمن بالفعل وجهات النظر التي سيعرب عنها خلال اليومين المقبلين. |