"يؤدي دورا هاما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desempeña un papel importante
        
    • desempeñar un papel importante
        
    • desempeñando un papel importante
        
    • desempeña una importante función
        
    • cumplir una función importante
        
    • desempeña una función importante
        
    • desempeñar una función importante
        
    • desempeñar una importante función
        
    • cumple una función importante
        
    • desempeñar un importante papel
        
    • desempeñaba un papel importante
        
    • desempeñar un papel trascendental
        
    • desempeñando una importante función
        
    Sin embargo, consideramos que el Centro de Katmandú, en Nepal, que desempeña un papel importante en el establecimiento del hábito del diálogo en esta región del mundo tan diversa y compleja, debería continuar sus encomiables actividades. UN وعلى أية حال، فإننا نرى أن مركز كاتماندو بنيبال، الذي يؤدي دورا هاما في إرساء عادة الحوار في منطقة متنوعة ومعقدة للغاية من مناطق العالم، يجب أن يواصل أنشطته الجديرة بالثناء.
    Otro Estado señaló que el sector privado podía desempeñar un papel importante en la promoción del desarrollo, ya que no podía haber desarrollo sin unas condiciones propicias UN " يمكن للقطاع الخاص أن يؤدي دورا هاما في تعزيز التنمية، إذ أن التنمية لا يمكن أن تحدث بدون ظروف مواتية لسـير الأعمال.
    A ese respecto, la contribución de las organizaciones no gubernamentales es indispensable y constructiva, y seguirá desempeñando un papel importante. UN إن إسهام المنظمات غير الحكومية لا غنى عنه ومرحب به في هذا المجال، وسيظل يؤدي دورا هاما.
    Por lo tanto, es necesario revitalizar el sistema de cooperación internacional para el desarrollo, que desempeña una importante función en la consecución de esos objetivos y el cumplimiento de esos compromisos. UN ومن هنا تنشأ الحاجة إلى تنشيط نظام التعاون الدولي من أجل التنمية، الذي يؤدي دورا هاما في تحقيق هذه اﻷهداف والالتزامات.
    En general, el microcrédito puede cumplir una función importante en la habilitación de la mujer pero el éxito dependerá fundamentalmente de la incorporación de una estrategia de habilitación en el programa de microcrédito, y también de las políticas económicas y sociales más generales. UN وإجمالا، فإن الائتمان الصغير يمكن أن يؤدي دورا هاما في تمكين المرأة، وإن كان النجاح يتوقف أساسا على إدراج استراتيجية للتمكين في برامج الائتمان الصغير، وكذلك على انتهاج سياسات أوسع نطاقا في المجال الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    La elaboración de políticas desempeña una función importante en la determinación de prioridades, la creación de incentivos y la asignación apropiada de recursos nacionales al esfuerzo de desarrollo. UN فرسم السياسة العامة يؤدي دورا هاما في تحديد الأولويات وخلق الحوافز وكفالة رصد الموارد الوطنية لجهود التنمية بشكل مناسب.
    Además, un foro permanente podría desempeñar una función importante para coordinar las actividades de las Naciones Unidas que afectan a los pueblos indígenas. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يمكن لمحفل دائم أن يؤدي دورا هاما في تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة التي تؤثر على السكان اﻷصليين.
    Evidentemente, el apoyo del sector público desempeña un papel importante en el fortalecimiento del sector privado y en la tarea de colocarlo en primera línea. UN ومن الواضح أن الدعم الذي يُقدمه القطاع العام يؤدي دورا هاما في تعزيز القطاع الخاص ودفعه إلى الواجهة.
    El sector no estructurado desempeña un papel importante en los países de África debido en parte a que el sector privado es todavía débil en la mayoría de ellos. UN فالقطاع غير الرسمي يؤدي دورا هاما في البلدان اﻷفريقية. ومن أسباب ذلك أن القطاع الخاص لا يزال ضعيفا في معظم تلك البلدان.
    La cooperación Sur-Sur desempeña un papel importante en la cooperación internacional para el desarrollo y constituye un valioso complemento de la cooperación Norte-Sur. UN وهو يؤدي دورا هاما في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية ويشكل عنصرا قيِّما مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Al reunir a 20 profesionales, funcionarios e investigadores de cinco continentes, el volumen muestra cómo la sociedad civil puede desempeñar un papel importante y creciente en las finanzas mundiales. UN والمجلد الذي جمع 20 ناشطا بارزا ومسؤولا وباحثا من خمس قارات، بيَّن كيف يمكن للمجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما ومتزايدا في مجال التمويل العالمي.
    Estamos convencidos de que la promoción de la cultura de paz puede desempeñar un papel importante en el mantenimiento de la paz y el desarrollo. UN ونحن مقتنعون بأن تشجيع ثقافة السلام يمكن أن يؤدي دورا هاما في استدامة السلام والتنمية.
    El Consejo también está llamado a desempeñar un papel importante en relación con la Corte Penal Internacional, que se encarga de los delitos más graves con arreglo al derecho internacional. UN كما أن المجلس يؤدي دورا هاما فيما يتعلق المحكمة الجنائية الدولية، التي تتناول أخطر الجرائم بموجب القانون الدولي.
    Los desequilibrios en cuenta corriente actuales indican que el capital extranjero seguirá desempeñando un papel importante en el desarrollo de los países menos adelantados. UN وتشير أوجه الاختلال في الحسابات الجارية إلى أن رأس المال الأجنبي سيظل يؤدي دورا هاما في تنمية أقل البلدان نموا.
    La Comisión hace observar que la observancia anual de la Semana seguiría desempeñando un papel importante para la promoción de los objetivos de la Campaña Mundial de Desarme. UN وتشير إلى أن هذا الاحتفال السنوي سيظل يؤدي دورا هاما في تعزيز أهداف الحملة العالمية لنزع السلاح.
    Por lo tanto, es necesario revitalizar el sistema de cooperación internacional para el desarrollo, que desempeña una importante función en la consecución de esos objetivos y el cumplimiento de esos compromisos. UN ومن هنا تنشأ الحاجة إلى تنشيط نظام التعاون الدولي من أجل التنمية، الذي يؤدي دورا هاما في تحقيق هذه اﻷهداف والالتزامات.
    Por lo tanto, es necesario revitalizar el sistema de cooperación internacional para el desarrollo, que desempeña una importante función en el logro de esos objetivos y el cumplimiento de esos compromisos. UN ومن هنا تنشأ الحاجة إلى تنشيط نظام التعاون الدولي من أجل التنمية، الذي يؤدي دورا هاما في تحقيق هذه اﻷهداف والالتزامات.
    En su respuesta a las opiniones expresadas por los miembros de la Junta, el Secretario General señaló que el desarrollo sostenible era un objetivo a largo plazo y que la Junta podría cumplir una función importante en la labor de subrayar la necesidad de adoptar una perspectiva a largo plazo. UN ٤٥ - ولاحظ اﻷمين العام، في رده على وجهات نظر أعضاء المجلس، أن التنمية المستدامة هدف طويل اﻷجل وأن المجلس يمكن أن يؤدي دورا هاما في التأكيد على الحاجة الى منظور طويل اﻷجل.
    A menudo el terrorismo tiene vínculos con varios Estados y, en consecuencia, la cooperación entre las autoridades de distintos países desempeña una función importante en la represión del terrorismo. UN وبما أن للإرهاب ارتباطات بعدة دول في معظم الأحيان، فإن التعاون بين السلطات في الدول المختلفة يؤدي دورا هاما في قمعه.
    Un foro permanente podría establecer conductos de comunicación con estos órganos y entre ellos, y podría desempeñar una función importante para coordinar y evaluar las actividades operacionales de las Naciones Unidas que afectan a los pueblos indígenas. UN ويمكن لمحفل دائم أن يستحدث قنوات اتصال مع هذه الهيئات وفيما بينها كما يمكن له أن يؤدي دورا هاما في تنسيق وتقييم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة التي تؤثر على الشعوب اﻷصلية.
    Como con cualquier forma de rendición de cuentas, las reparaciones pueden desempeñar una importante función disuasoria. UN ويمكن لجبر الضرر أيضا، على غرار جميع أشكال المساءلة، أن يؤدي دورا هاما في الردع عن ارتكاب الانتهاكات.
    58. La cooperación Sur-Sur cumple una función importante en los planes de reducción de la pobreza y de desarrollo sostenible. UN 58- وأضاف قائلا إن التعاون بين بلدان الجنوب يؤدي دورا هاما في الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    El Consejo de Europa puede desempeñar un importante papel a este respecto. UN ويستطيع المجلس اﻷوروبي أن يؤدي دورا هاما في هذا الشأن.
    20. El grupo estimó que la reforma agraria desempeñaba un papel importante al suministrar activos a los pobres y poner a las familias pobres en condiciones de romper el círculo de la pobreza. UN ٢٠ - ورأى الفريق أن الاصلاح الزراعي يؤدي دورا هاما في توفير اﻷصول للفقراء وتمكين اﻷسر المعيشية الفقيرة من كسر دورة الفقر.
    Todos nosotros podemos desempeñar un papel trascendental en la tarea de lograr que esta empresa histórica llegue a buen término. UN هذه هي الجلسة الافتتاحية؛ ويستطيع كل منا أن يؤدي دورا هاما لضمان نجاح هذا المسعى التاريخي.
    En vista de la dificultad de proporcionar apoyo al volumen actual de operaciones de mantenimiento de la paz con los recursos de personal previstos en el presupuesto ordinario, la financiación con cargo a la cuenta de apoyo debe seguir desempeñando una importante función. UN وبالنظر إلى صعوبة دعم النطاق الحالي لعمليات حفظ السلم بموارد الموظفين المقدمة في إطار الميزانية البرنامجية، فإن تمويل حساب الدعم يجب أن يستمر حتى يمكن أن يؤدي دورا هاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus