"يؤكدون من جديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reafirman
        
    • reiteran
        
    • destacan una vez más
        
    • reafirmaron
        
    • reafirmando el
        
    Además, reafirman la importancia decisiva que tiene la necesidad de coordinar los esfuerzos y las estrategias de población y desarrollo dentro del Grupo de los 77. UN كما يؤكدون من جديد أن الحاجة إلى تنسيق جهود واستراتيجيات السكان والتنمية مع مجموعة اﻟ ٧٧ ذات أهمية حاسمة.
    reafirman el indeclinable compromiso de sus Gobiernos de continuar adelantando las acciones necesarias para hacerle frente al problema mundial de las drogas en todos sus aspectos; UN يؤكدون من جديد تعهد حكوماتهم الذي لا رجعة عنه بمواصلة النهوض باﻹجراءات الضرورية من أجل التصدي لمشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها؛
    iv) reafirman que es esencial una amplia participación nacional en la elaboración, aplicación y evaluación de los planes de acción nacionales para los derechos humanos; UN `4` يؤكدون من جديد أن للمشاركة الوطنية الواسعة دوراً رئيسياً في وضع وتنفيذ وتقييم خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    reiteran su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza actualmente el Secretario General en su misión de buenos oficios con respecto a Chipre. UN وهم يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام حاليا في قيامه بمهمة المساعي الحميدة فيما يتعلق بقبرص.
    Al prorrogar el Consejo de Seguridad el mandato de la FPNUL por otro período provisional sobre la base de la resolución 425 (1978), los miembros del Consejo destacan una vez más la necesidad de la aplicación de dicha resolución en todos sus aspectos. UN " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٥٢٤ )٧٨٩١(، فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه.
    iii) reafirman que las instituciones nacionales de derechos humanos deben nacer de un proceso de consulta adecuado y global, y ser independientes y pluralistas y basarse en los principios universales de los derechos humanos; UN `3` يؤكدون من جديد أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ينبغي أن تنشأ على أساس عملية تشاور مناسبة وشاملة وأن تكون مستقلة وتعددية وأن تستند إلى المعايير العالمية لحقوق الإنسان؛
    Conscientes de la importancia de las recomendaciones aprobadas por el Comité durante los 10 primeros años, reafirman su firme voluntad de: UN وإدراكا منهم لأهمية التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال السنوات العشر الماضية، يؤكدون من جديد التزامهم بما يلي:
    22. reafirman que las instituciones nacionales de derechos humanos independientes deben nacer de un proceso de consulta apropiado y global; UN 22- يؤكدون من جديد أنه ينبغي إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بعد عملية تشاور مناسبة وشاملة؛
    - reafirman su total apoyo a la Convención e instan a todos los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención a que lo hagan. UN " يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للاتفاقية ويحثون جميع الدول التي لم تنضم بعد بالفعل للاتفاقية بأن تفعل ذلك؛
    reafirman que la seguridad de las personas y los bienes es una de las primeras condiciones para el desarrollo económico y que la seguridad jurídica en los intercambios y las inversiones es igualmente condición indispensable para ese desarrollo; UN يؤكدون من جديد أن أمن اﻷشخاص والممتلكات شرط أساسي من شروط التنمية الاقتصادية، وأن الضمانات القضائية على صعيد المبادلات والاستثمارات شرط آخر لا غنى عنه من شروط هذه التنمية؛
    reafirman su voluntad de contribuir, en el marco de la cooperación multilateral entre los países de habla francesa, a la búsqueda de soluciones duraderas para las dificultades de Burundi y al fortalecimiento del imperio del derecho en ese país; UN يؤكدون من جديد عزمهم على المساهمة في إطار التعاون المتعدد اﻷطراف بين البلدان الناطقة بالفرنسية، في البحث عن حلول دائمة للمشاكل التي تواجهها بوروندي وفي تعزيز دولة القانون في ذلك البلد،
    reafirman encarecidamente su compromiso de convertir a la economía en una de las principales esferas de la cooperación en la comunidad de habla francesa, de manera que el empobrecimiento no ponga en peligro los progresos realizados en el proceso de democratización; UN يؤكدون من جديد التشديد على التزامهم بجعل الاقتصاد المجال الرئيسي للتعاون بين البلدان الناطقة بالفرنسية حتى لا يكون الفقر سببا في إعاقة التقدم المحرز في عملية بناء الديمقراطية،
    12. reafirman también su deseo de fortalecer sus actividades de cooperación y coordinación en materia de aplicación de la legislación contra los estupefacientes: UN ١٢ - يؤكدون من جديد أيضا رغبتهم في تعزيز التعاون والتنسيق فيما بينهم في مجال إنفاذ قوانين المخدرات، وذلك بواسطة ما يلي:
    reafirman que la creación y el fortalecimiento de capacidades nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos de acuerdo con las condiciones nacionales constituye la base más firme para la cooperación regional eficaz y duradera en el ámbito de los derechos humanos; UN يؤكدون من جديد أن تطوير وتقوية القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفقاً للظروف الوطنية يتيح أقوى أساس للتعاون الإقليمي الفعال والدائم في ميدان حقوق الإنسان،
    i) reafirman su compromiso de fomentar y reforzar la capacidad nacional, según las circunstancias y necesidades de cada país, para garantizar el goce efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo; UN `1` يؤكدون من جديد التزامهم بتنمية وتعزيز القدرات الوطنية، وفقاً للأوضاع والاحتياجات الوطنية، من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية؛
    28. reafirman que la persona humana es el sujeto central del desarrollo y que la política de desarrollo debe considerar al ser humano participante y beneficiario principal del desarrollo; UN 28- يؤكدون من جديد أن الكائن البشري هو محور التنمية وأن السياسة الإنمائية ينبغي لها أن تجعل من الإنسان المشارك الرئيسي والمستفيد الأكبر من التنمية؛
    reiteran que el conflicto de Bosnia y Herzegovina no puede resolverse por medios militares sino por negociaciones. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    reiteran que una justicia independiente, accesible y eficaz es la primera garantía del imperio del derecho; UN وإذ يؤكدون من جديد أن توفير قضاء مستقل وفعال يمكن الوصول إليه بسهولة هو الضامن اﻷول لسيادة القانون؛
    reiteran su deseo de ampliar la Conferencia de Ministros de Educación de los países de habla francesa al conjunto de los Estados y gobiernos de la comunidad de habla francesa; UN يؤكدون من جديد رغبتهم في توسيع عضوية المؤتمر ليشمل مجموع دول وحكومات الجماعة الفرنكوفونية،
    Al prorrogar el Consejo de Seguridad el mandato de la FPNUL por otro período provisional sobre la base de la resolución 425 (1978), los miembros del Consejo destacan una vez más la necesidad de la aplicación de dicha resolución en todos sus aspectos. UN " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه.
    A esos efectos reafirmaron solemnemente que: UN وهم، لهذا الغرض، يؤكدون من جديد رسميا ما يلي:
    reafirmando el convencimiento expresado en sus cumbres anteriores de que la democracia, el desarrollo y la seguridad están necesariamente vinculados; UN إذ يؤكدون من جديد ما سبق لهم أن أعربوا عنه في مؤتمرات القمة السابقة من أنهم مؤمنون تماما بأن الديمقراطية والتنمية واﻷمن مترابطة بالضرورة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus