Por lo tanto, la delegación del Yemen reafirma que la comunidad internacional debe ocuparse prioritariamente de la cuestión del agua para que el problema no se agrave más y no se convierta en una fuente de conflictos y un obstáculo para el desarrollo. | UN | وبناء على ذلك، فإن الوفد اليمني يؤكد من جديد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يهتم، على سبيل الأولوية، بمسألة المياه، حتى لا يتزايد تفاقم هذه المشكلة، وكيما لا تصبح مبعثا للصراع وعقبة في سبيل التنمية. |
En cuanto al mandato de la UNPROFOR, el Grupo de Trabajo reafirma que es inequívoco, incluso en el contexto del Capítulo VII y la acción coactiva. | UN | وفيما يخص ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، فإن الفريق العامل يؤكد من جديد أنه لا توجد أي أوجه للبس، بما في ذلك في سياق الفصل السابع واﻹنفاذ. |
3. reafirma que, cuando se disponga de los fondos, los pagos se efectuarán de conformidad con la decisión 17 [S/AC.26/Dec.17(1994)]; | UN | Page ٣- يؤكد من جديد أنه عندما تصبح اﻷموال متوفرة، يتم دفع المبالغ وفقا للمقرر ٧١ ]S/AC.26/Dec.17(1994)[؛ |
También reitera que no había prueba alguna contra él. | UN | كما يؤكد من جديد أنه ليس هناك أي دليل ضده. |
Por añadidura, la Unión Europea desea reiterar que considera especialmente oportuno para la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel el reconocimiento de la importancia que una base financiera viable tiene para el adecuado funcionamiento de las Naciones Unidas. | UN | إضافة إلى ذلك، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد من جديد أنه يعتبر أن المهم بوجه خاص لعمل الفريق العامل الرفيع المستوى توفر الوعي بأهمية وجود أساس مالي سليم لنجاح اﻷمم المتحدة وفعالية أدائها. |
57. La Unión Europea reafirma que asigna primordial importancia a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en todos sus aspectos. | UN | ٥٧ - والاتحاد اﻷوروبي يؤكد من جديد أنه يعلق أهمية كبرى على عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام من جميع نواحيها. |
5. reafirma que, de conformidad con el Programa 217 y para poder desempeñar las funciones que se le han encomendado, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente necesita más recursos humanos y financieros; | UN | ٥ - يؤكد من جديد أنه تمشيا مع جدول أعمال القرن ٢١، ولكي يتمكن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من النهوض بالمهام الموكلة إليه فإنه يحتاج إلى موارد بشرية ومالية إضافية؛ |
3. reafirma que, cuando se disponga de los fondos, los pagos se efectuarán de conformidad con las decisiones adoptadas por el Consejo de Administración respecto del orden de prelación de los pagos y los mecanismos de pago; | UN | 3- يؤكد من جديد أنه عند توفر الأموال ستُدفع المبالغ وفقاً لمقررات مجلس الإدارة بشأن أولوية الدفع وآلياته؛ |
3. reafirma que, cuando se disponga de los fondos, los pagos se efectuarán de conformidad con las decisiones adoptadas por el Consejo de Administración respecto del orden de prelación de los pagos y los mecanismos de pago; | UN | 3- يؤكد من جديد أنه عند توفر الأموال ستُدفع المبالغ وفقاً لمقررات مجلس الإدارة بشأن أولوية الدفع وآلياته؛ |
6. reafirma que el terrorismo no puede ni debe vincularse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico; | UN | 6- يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا يجب ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة إثنية؛ |
6. reafirma que el terrorismo no puede ni debe vincularse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico; | UN | 6- يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا يجب ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة إثنية؛ |
7. reafirma que el terrorismo no puede ni debe vincularse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico; | UN | 7- يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا يجب ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة إثنية؛ |
7. reafirma que el terrorismo no puede ni debe vincularse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico; | UN | 7- يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا يجب ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة إثنية؛ |
69. La Sra. LIMJUCO (Filipinas) precisa que, como patrocinador del proyecto, su país reafirma que condena el tráfico de indocumentados, así como las prácticas inhumanas a las que da lugar, pero que no condena la inmigración como tal. | UN | ٦٩ - السيدة ليمجوكو )الفلبين(: قالت إن بلدها بانضمامه إلى مقدمي المشروع يؤكد من جديد أنه يدين تهريب اﻷجانب وكذلك الممارسات اللاإنسانية التي تنتج عن ذلك التهريب لكنه لا يدين الهجرة بوصفها هجرة. |
3. reafirma que, cuando se disponga de los fondos, los pagos se efectuarán de conformidad con la decisión 17 (S/AC.26/Dec.17 (1994)); | UN | ٣ - يؤكد من جديد أنه عندما تصبح اﻷموال متوفرة، يتم دفع المبالغ وفقا للمقرر ٧١ ]S/AC.26/Dec.17(1994)[؛ |
3. reafirma que, cuando se disponga de los fondos, los pagos se efectuarán de conformidad con la decisión 17 [S/AC.26/Dec.17(1994)]; | UN | ٣- يؤكد من جديد أنه عندما تصبح اﻷموال متوفرة، يتم دفع المبالغ وفقا للمقرر ٧١ ]S/AC.26/Dec.17(1994)[؛ |
3. reafirma que la coordinación a nivel de los países del programa conjunto y copatrocinado debe llevarse a cabo dentro del marco de la resolución 47/199 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992; | UN | ٣ - يؤكد من جديد أنه ينبغي الاضطلاع، في إطار قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، بالتنسيق القطري للبرنامج المشترك المشمول برعاية عدة جهات؛ |
4. reafirma que los organismos especializados y otras organizaciones e instituciones del sistema de las Naciones Unidas deben seguir tomando como guía las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por contribuir a la aplicación de la Declaración y de todas las demás resoluciones pertinentes de la Asamblea General; | UN | ٤ - يؤكد من جديد أنه ينبغي أن تواصل الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الاسترشاد بقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فيما تبذله من جهود للمساهمة في التنفيذ التام، دون مزيد من اﻹبطاء، لﻹعلان ولسائر قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة؛ |
El Sudán reitera que, pese a sus esfuerzos, necesita la ayuda de la comunidad internacional para garantizar los derechos humanos y, en particular, para promover y proteger los derechos del niño. | UN | والسودان يؤكد من جديد أنه رغم الجهود التي يبذلها، بحاجة إلى مساعدة من المجتمع الدولي لضمان حقوق اﻹنسان، لا سيما تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
En relación con los textos bajo el grupo 1, mi delegación reitera que votaría atendiendo al balance general de cada uno de los proyectos de resolución presentados y partiendo de la premisa de que para Cuba el logro del desarme nuclear completo constituye la más alta prioridad en materia de desarme. | UN | أما في ما يتعلق بالنصوص الواقعة في إطار المجموعة 1، فيود وفد بلدي أن يؤكد من جديد أنه سيصوت على أساس التوازن الشامل الوارد في جميع مشاريع القرارات التي طرحت ومن منطلق أن تحقيق نزع السلاح النووي الشامل والكامل يشكل بالنسبة لكوبا أولوية رئيسية في مجال نزع السلاح. |
Dicho esto, mi delegación desea reiterar que la Conferencia no debe pasar por alto la negociación de la cuestión más prioritaria que figura en nuestra agenda, a saber: el desarme nuclear. | UN | ولكن يود وفدي أن يؤكد من جديد أنه ينبغي لهذا المؤتمر ألا يتشعب إلى تناول قضايا فرعية بدلا من التفاوض على أعلى بنود جدول أعماله أولوية، وهو نزع السلاح النووي. |
- reafirmando que ningún conflicto entre Estados africanos justifica el uso de la fuerza y el riesgo de provocar la guerra y la inestabilidad; | UN | ● وإذ يؤكد من جديد أنه لا يوجد بين الدول اﻷفريقية نزاع يبرر استخدام القوة والمجازفة باشعال الحرب وزعزعة الاستقرار؛ |
Además, el Consejo tal vez desee reafirmar que el sistema de las Naciones Unidas debe seguir procurando alcanzar una comprensión mutua de la creación de capacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يرغب المجلس بأن يؤكد من جديد أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة اتباع وتطوير تفهم مشترك لبناء القدرات. |