"يؤمن وفدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mi delegación considera
        
    • mi delegación cree
        
    Además de la ampliación del Consejo de Seguridad, mi delegación considera que aún puede hacerse más para mejorar los métodos de trabajo del Consejo y aumentar su responsabilidad y transparencia. UN وإضافة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن، يؤمن وفدي بأن العمل يظل مطلوبا لتحسين أساليب عمل المجلس وتعزيز مصداقيته وشفافيته.
    En ese sentido, mi delegación considera que las Naciones Unidas deben desempeñar una función más importante en el control de las armas convencionales. UN وفي ذلك الصدد، يؤمن وفدي بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور أكبر في مراقبة الأسلحة التقليدية.
    mi delegación considera que la profundidad de este concepto deriva de algunas de sus virtudes. UN يؤمن وفدي بأن عمق المسؤولية عن الحماية ناتج عن عدد من فضائلها.
    mi delegación cree sinceramente que todos los pueblos tienen derecho a la libre determinación. UN يؤمن وفدي إيمانا مطلقا بأن لكل شعب الحق في تقرير المصير.
    mi delegación cree en el valor utilitario de la mundialización. UN يؤمن وفدي بالقيمة النفعية للعولمة.
    Para concluir, mi delegación considera que esta Comisión proporciona el foro universal para trazar el mejor rumbo y camino hacia el logro de nuestras metas y objetivos, que se establecieron en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وختاما، يؤمن وفدي بأن هذه الهيئة تــوفر المحفل العالمــي لرسم أفضل مســار وسبيل لتحقيــق غاياتنا وأهدافنا، كما وردت في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    Para concluir, mi delegación considera que nuestros dos días de deliberaciones supondrán una contribución importante a las reuniones preparatorias para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que ha de celebrarse en Suiza en 2003 y en Túnez en 2005. UN وختاما، يؤمن وفدي بأن مداولاتنا التي تستمر يومين ستسهم بشكل كبير في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في عام 2003 في سويسرا، وفي عام 2005 في تونس.
    mi delegación considera que la Asamblea General debe y puede desempeñar una función constructiva en la solución de problemas internacionales, así como en diversas cuestiones de seguridad no tradicionales. UN يؤمن وفدي بأن الجمعية العامة ينبغي لها بل ويمكنها أن تقوم بدور بناء لحل المشاكل الدولية وكذلك بعض القضايا الأمنية غير التقليدية.
    En particular, esperaremos la revisión de la estructura de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. mi delegación considera que tal estructura debe simplificarse y racionalizarse en correspondencia con la naturaleza de esta actividad. UN وعلى نحو خاص، نتطلع إلى إجراء استعراض وتنقيح لهيكل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، التي يؤمن وفدي بأنها ينبغي أن يجري تبسيطها وترشيدها تمشيا مع طابع عمل المديرية.
    En cuanto a la cuestión del desarme, mi delegación considera que la creación de una nueva oficina dirigida por un Alto Representante, con la amplia participación del Secretario General, dará un nuevo impulso a la consecución de nuestros objetivos de desarme y no proliferación. UN وبالنسبة لمسألة نزع السلاح، يؤمن وفدي بأن إنشاء مكتب جديد برئاسة ممثل سام، مع زيادة مشاركة الأمين العام، سيولد زخما جديدا نحو بلوغ أهدافنا في نزع السلاح ومنع الانتشار.
    De igual manera, mi delegación considera que cualquier medida o acción tomada en el seno de las Naciones Unidas debe estar orientada hacia la promoción y protección de los derechos humanos, teniendo como fuente el fomento, la cooperación internacional y el diálogo entre los Estados. UN وبالمثل، يؤمن وفدي بأن أي تدبير أو إجراء يتخذ في إطار الأمم المتحدة يجب أن يركز على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، على أساس تعزيز التعاون الدولي والحوار بين الدول.
    En este contexto, mi delegación considera que nos beneficiaremos al revalorizar el concepto de patrimonio común de la humanidad, consagrado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y cuyo futuro depende de nuestra capacidad de equilibrar los diversos intereses existentes. UN وفي هذا السياق، يؤمن وفدي بأننا سنستفيد من التمسك بمفهوم التراث المشترك للبشرية، وهو مفهوم تجسده اتفاقية قانون البحار التي يعتمد مستقبلها على قدرتنا على إيجاد توازن بين مختلف المصالح المعنية.
    En ese contexto, mi delegación considera que únicamente un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, que vaya respaldado por el alivio de la deuda y un mejor acceso al mercado en el marco de una globalización más justa, permitirán superar los obstáculos en el camino del desarrollo sostenible. UN وفي ذلك السياق، يؤمن وفدي بأنه لا يسعنا التغلب على العقبات القائمة أمام التنمية المستدامة إلا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية مدعومة بالتخفيف من الديون ووصول أفضل إلى الأسواق في إطار عولمة أكثر عدالة.
    En ese sentido, mi delegación considera que lo más sensato es que los Estados Miembros se sumen al consenso en favor del proyecto de resolución A/59/L.24 sobre este tema del programa. UN وفي ذلك الصدد، يؤمن وفدي بأن من المنطقي أن تنضم الدول الأعضاء إلى توافق الآراء دعما لمشروع القرار A/59/L.24 بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Adicionalmente, mi delegación considera que la rendición de cuentas del Consejo de Seguridad ante la Asamblea General es la única manera de lograr una verdadera transparencia en sus acciones y de reforzar el papel de la Asamblea como único órgano universal de deliberación y toma de decisiones dentro de la Organización. UN علاوة على ذلك، يؤمن وفدي بأن خضوع مجلس الأمن للمساءلة أمام الجمعية العامة يمثل الطريقة الوحيدة لتحقيق شفافية صادقة في عمل المجلس وتقوية دور الجمعية باعتبارها جهاز الأمم المتحدة العالمي الوحيد للتداول وصنع القرار.
    mi delegación cree firmemente que las deliberaciones de la Primera Comisión este año deberían incluir un debate animado sobre cuestiones acuciantes, como el cumplimiento y la verificación. UN يؤمن وفدي إيمانا جازما بأنه ينبغي أن تشمل مداولات اللجنة الأولى هذا العام مناقشة حيوية للموضوعات الملحة، من قبيل الامتثال والتحقق.
    Por último, mi delegación cree que el debate sobre la Antártida que se celebrará en la Asamblea General es un foro en el que tanto los Estados que son parte en el sistema del Tratado Antártico como los que no lo son pueden entablar un diálogo significativo e intercambiar información sobre el continente. UN أخيرا، يؤمن وفدي بأن مناقشة الجمعية العامة بشأن مسألة أنتاركتيكا توفر منتدى يمكن لمن هم داخل نظام معاهدة أنتاركتيكا أو خارجه أن يشاركوا في حوار ذي مغزى وأن يتبادلوا المعلومات عن القارة.
    Habida cuenta de lo anterior, mi delegación cree que ha llegado la hora de que los Estados Miembros de las Naciones Unidas vuelvan a comprometerse con respecto a tratar la cuestión de la reforma del Consejo con mayor determinación. UN وفي ضوء ذلك، يؤمن وفدي بأن الوقت قد حان لتعيد الدول الأعضاء بالأمم المتحدة انخراطها بعزيمة أكبر في معالجة موضوع إصلاح المجلس.
    Asimismo, mi delegación cree que el propósito de cualquier reforma del Consejo de Seguridad debe ser el fortalecimiento de la representación equitativa de ese órgano, así como de su credibilidad y eficiencia. UN وبالمثل، يؤمن وفدي بأنه لا بد من يكون الغرض من إصلاح مجلس الأمن تعزيز التمثيل العادل في هذه الهيئة ومصداقيتها وفعاليتها.
    mi delegación cree que el Japón ha perdido su autoridad moral para copatrocinar ese proyecto de resolución en la Asamblea General, pues el Japón se encuentra bajo la protección nuclear de los Estados Unidos. UN يؤمن وفدي بأن اليابان قد فقدت سلطتها الأخلاقية ولا يجوز لها أن تشارك في تقديم مشروع القرار هذا في الجمعية العامة، لأن اليابان تستظل بالمظلة النووية للولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus