"يؤيد بالكامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoya plenamente
        
    • suscribe plenamente
        
    • comparte plenamente
        
    • presta pleno apoyo
        
    • respalda plenamente
        
    • apoyaba sin reservas
        
    • apoya en su totalidad
        
    • pleno apoyo a la
        
    • respalda totalmente
        
    Mi delegación apoya plenamente las opiniones expresadas por el Presidente del Grupo de los 77. UN إن وفد بلادي يؤيد بالكامل المشاعر التي أعرب عنها رئيس مجموعة اﻟ ٧٧.
    Su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Comité Mixto a ese respecto. UN وذكر أن وفده يؤيد بالكامل توصيات المجلس في هذا الصدد.
    En consecuencia, apoya plenamente la solicitud formulada por Kazajstán. UN وعلى هذا اﻷساس فإن وفده يؤيد بالكامل الطلب الذي تقدمت به كازاخستان.
    Mi delegación suscribe plenamente la declaración del representante de China. UN إن وفد بلدي يؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به ممثل الصين.
    Por otra parte, la delegación de Malasia comparte plenamente la opinión expresada por la CNUDMI de que convendría examinar, en una etapa ulterior, las cuestiones de competencia jurisdiccional, ley aplicable y solución de controversias en el marco de la Internet. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفد ماليزيا يؤيد بالكامل ما أعلنته اللجنة بأنه من المناسب القيام في المستقبل بدراسة مسائل الاختصاص، والقوانين الواجبة التطبيق وتسوية المنازعات حول شبكة الانترنت.
    Mi delegación apoya plenamente los términos de la declaración presentada por el distinguido Embajador de Egipto a nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN إن وفدي يؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به سفير مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Su delegación apoya plenamente la declaración de la República Popular de China y se opone a la inclusión del tema 171 en el UN وأعلنت أن وفدها يؤيد بالكامل بيان جمهورية الصين الشعبية ويعارض إدراج البند 171 في جدول الأعمال.
    Si bien la Unión Europea apoya plenamente la lucha contra los delitos violentos, a su juicio, hay sobradas pruebas de que las ejecuciones no garantizan que las sociedades sean menos violentas. UN ولئن كان الاتحاد الأوروبي يؤيد بالكامل الكفاح ضد جرائم العنف فإنه يرى أن هناك قرائن كافية بأن تنفيذ الإعدام لا يؤدي إلى وجود مجتمعات أقل عنفاً.
    Es esencial contar con una base jurídica, y la delegación de la Federación de Rusia apoya plenamente el proyecto de resolución relativo a un instrumento jurídico internacional eficaz contra la corrupción. UN ولا بد من وضع أساس قانوني، وإن وفد بلده يؤيد بالكامل مشروع القرار المتعلق بوضع صك قانوني فعال لمكافحة الفساد.
    Por esa razón, mi delegación apoya plenamente el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea General. UN وعليه، فإن وفد بلدي يؤيد بالكامل مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    La delegación del orador apoya plenamente la designación de la secretaría de la CNUDMI como archivo conforme al Reglamento. UN وقال إن وفده يؤيد بالكامل تعيين أمانة الأونسيترال جهة إيداع للمعلومات في إطار تلك القواعد.
    Mi delegación apoya plenamente el proyecto de resolución A/48/L.19, presentado el lunes pasado por el Ministro de Relaciones Exteriores de Papua Nueva Guinea. UN إن وفــد بـــلادي يؤيد بالكامل مشروع القرار A/48/L.19، الذي عرضه وزير الشــؤون الخارجيــة في بابوا غينيا الجديدة.
    Por tanto, mi delegación apoya plenamente el establecimiento del grupo de trabajo de composición abierta para considerar todos los aspectos de la cuestión del aumento del número de los miembros del Consejo de Seguridad y otros asuntos relacionados con éste. UN وبالتالي، فإن وفد بلادي يؤيد بالكامل انشاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن والمسائل اﻷخرى المتصلة بعمل مجلس اﻷمن.
    50. Por último, Zimbabwe apoya plenamente las observaciones del Presidente del Grupo de los 77 con respecto a los medios de aplicación de cualquier programa de acción que pudiere aprobarse en El Cairo. UN ٥٠ - وقال في ختام كلمته إن وفده يؤيد بالكامل الملاحظات التي أبداها رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ فيما يتعلق بوسائل تنفيذ أي برنامج عمل قد يُعتمد في القاهرة.
    La delegación del Pakistán apoya plenamente los esfuerzos realizados por el PNUFID para crear relaciones de cooperación entre los diferentes órganos de represión y las organizaciones no gubernamentales. UN وذكر أن وفد بلده يؤيد بالكامل ما يبذله برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من جهود لعقد شراكات مع شتى وكالات إنفاذ القوانين والمنظمات غير الحكومية.
    Mi delegación apoya plenamente el proyecto de resolución A/51/L.52 que examinamos. UN إن وفدي يؤيد بالكامل مشروع القرار A/51/L.52 المعروض علينا اﻵن.
    Por supuesto, mi delegación suscribe plenamente el discurso pronunciado por Austria en nombre de la Unión Europea, en el que se ha expuesto una serie de principios generales que rigen las actividades que realizamos los 25 miembros de la Unión al respecto. UN وجلي أن وفد بلدي يؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به ممثل النمسا نيابة عن الاتحاد الأوروبي، والذي حدد عددا من المبادئ التي ستسترشد بها أنشطة الدول الأعضاء الخمس والعشرين في الاتحاد بهذا الشأن.
    Su delegación comparte plenamente la opinión de la CAPI en el sentido de que, antes de que puedan hacerse modificaciones a su reglamento, habrá que obtener una opinión jurídica a fin de evitar consecuencias jurídicas imprevisibles y de garantizar que esas modificaciones no son incompatibles con su estatuto. UN وأردف قائلا إن وفده يؤيد بالكامل رأي اللجنة بالتماس رأي قانوني قبل إجراء أية تعديلات على نظامها الداخلي لتفادي اﻵثار القانونية التي لا يمكن التنبؤ بها ولضمان عدم تعارض تلك التعديلات مع النظام اﻷساسي للجنة.
    Por ese motivo, al patrocinarlo, mi país presta pleno apoyo al proyecto de resolución A/C.1/52/L.23, que acaba de presentar Australia y en el que se invita a la Conferencia de Desarme a que se ocupe de esta cuestión. UN ولهذا السبب فإن بلدي، بمشاركته في تقديم مشروع القرار A/C.1/52/L.23 الذي قدمته استراليا، يؤيد بالكامل هذا المشروع الذي يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى العمل بشأن هذا الموضوع.
    Por consiguiente, la delegación de la India respalda plenamente la aprobación de todos los recursos propuestos en el informe del Secretario General. UN وعليه، فإن وفد بلده يؤيد بالكامل الموافقة على كافة الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام.
    67. El representante del Pakistán dijo que su delegación apoyaba sin reservas el derecho a la libre determinación y el artículo 3 del proyecto de declaración y que, además, se opondría a cualquier amortiguamiento o modificación del concepto enunciado en el texto del artículo 3. UN 67- وقال ممثل باكستان إن وفده يؤيد بالكامل حق تقرير المصير والمادة 3 من مشروع الاعلان. وفضلاً عن ذلك، ذكر أن وفده لن يؤيد أي تخفيف أو تغيير لمفهوم نص المادة 3.
    68. El Sr. Neve (Reino Unido) dice que su delegación apoya en su totalidad la declaración del representante de los Estados Unidos. UN 68 - السيد نيف (المملكة المتحدة): قال إن وفد بلده يؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    El Grupo Intergubernamental, habida cuenta de su continua colaboración con la Organización de la Unidad Africana y los movimientos de liberación de Sudáfrica, consideró esencial brindar su pleno apoyo a la posición de la OUA. UN ويرى الفريق الحكومي الدولي أن من الضروري، في ضوء التعاون المستمر مع منظمة الوحدة الافريقية وحركات التحرير في جنوب افريقيا، أن يؤيد بالكامل موقف منظمة الوحدة الافريقية.
    El Sr. Eslanizad (República Islámica del Irán) respalda totalmente las propuestas planteadas por China para dar más fuerza a la sección III del proyecto. UN 10 - السيد أصلانزاد (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه يؤيد بالكامل اقتراحات الصين بشأن تعزيز الجزء ثالثا من المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus