También apoya firmemente los esfuerzos desplegados por la Sexta Comisión para elaborar una nueva convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo. | UN | وأشار الى أنه يؤيد بشدة ما تبذله اللجنة السادسة من جهود من أجل وضع اتفاقية جديدة بشأن أمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المتصلين بها. |
Por consiguiente, la delegación de Irlanda apoya firmemente la propuesta formulada por el representante de la India. | UN | وقال إن وفده لذلك يؤيد بشدة اقتراح ممثل الهند. |
De hecho, su delegación apoya firmemente el principio de la transparencia y quisiera que se aplicara de manera más general en las Naciones Unidas. | UN | وإن وفده في الواقع يؤيد بشدة مبدأ الشفافية ويود أن يراه مطبقا بشكل أعم في الأمم المتحدة. |
El International Anti-Poverty Law Center apoya decididamente la adopción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | إن المركز الدولي لقانون مكافحة الفقر يؤيد بشدة اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La delegación de China siempre ha estimado que los soldados que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben recibir un trato equitativo; en consecuencia, apoya enérgicamente las opiniones expresadas al respecto por el representante de la India. | UN | وذكر أن وفده يؤمن دائما بأنه ينبغي معاملة القوات المشتركة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بصورة متكافئة، وهكذا فإنه يؤيد بشدة وجهات النظر التي أبداها بشأن هذا الموضوعت الممثل الهندي. |
Su delegación apoya firmemente los esfuerzos de la Mesa para lograr que la organización de los trabajos de la Comisión sea más práctica y coherente. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد بشدة جهود هيئة المكتب من أجل ضمان تنظيم عملي أكثر تماسكاً لعمل اللجنة. |
Con ese fin, apoya firmemente el establecimiento de un foro consultivo mundial para sostener el impulso creado por el Diálogo de alto nivel. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، فإنه يؤيد بشدة إنشاء محفل استشاري عالمي لمواصلة الزخم الناشئ عن الحوار الرفيع المستوى. |
Su delegación apoya firmemente la disposición en su modalidad actual. | UN | ووفده يؤيد بشدة هذا النص بصيغته الراهنة. |
Los ejemplos del Comité Olímpico Internacional (COI) y la UIP son precedentes interesantes para la solicitud de la condición de observador para la ICAPP; su delegación apoya firmemente la aprobación de la resolución. | UN | وأشار إلى أن حالتي اللجنة الأولمبية الدولية والاتحاد البرلماني الدولي تشكلان سابقتين جديرتين بالاهتمام فيما يتصل بطلب مركز المراقب للمؤتمر؛ وأوضح أن وفده يؤيد بشدة اعتماد مشروع القرار. |
Además, la Unión Europea apoya firmemente la petición de que la Oficina siga representando a los funcionarios en los procedimientos ante los Tribunales. | UN | وهو يؤيد بشدة دعوة المكتب إلى مواصلة تمثيل الموظفين في الإجراءات أمام المحكمتين. |
Su delegación apoya firmemente la política de tolerancia cero a ese respecto: se deben respetar los privilegios e inmunidades de dicho personal pero, al mismo tiempo, es preciso garantizar el estado de derecho y la justicia penal. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد بشدة سياسة عدم التسامح إطلاقا في هذا الصدد، وهي: ضرورة احترام الامتيازات والحصانات الممنوحة لهؤلاء الموظفين على أن تتم، في الوقت نفسه، كفالة سيادة القانون والعدالة الجنائية. |
La delegación del Brasil apoya firmemente la propuesta de que la Comisión de Derechos Humanos establezca un relator especial para atender concretamente el problema de la violencia contra la mujer. | UN | وأعلن أن وفد البرازيل يؤيد بشدة الاقتراح الذي يدعو لجنة حقوق اﻹنسان إلى تعيين مقرر خاص ليعالج بالتحديد مشكلة ممارسة العنف ضد المرأة. |
Mi delegación apoya firmemente el llamamiento a la generosidad hecho en el proyecto de resolución, que ojalá merezca un apoyo unánime. | UN | إن وفد بلادي يؤيد بشدة النداء الموجه لتقديم المساعدة بسخاء الوارد في مشروع القرار الذي نأمل تماما أن يحظى بتأييد إجماعي. |
El Sudán apoya firmemente esos dos objetivos. | UN | والسودان يؤيد بشدة هذين الهدفين. |
apoya firmemente la opinión de que debe aplicarse para los países en desarrollo la fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita; ese ajuste es uno de los aspectos fundamentales de la metodología para la elaboración de la escala. | UN | وذكر أن الوفد يؤيد بشدة الرأي القائل بوجوب تطبيق التسوية المتصلة بنصيب الفرد المنخفض الدخل على البلدان النامية، ذلك أن تلك التسوية هي أحد الجوانب اﻷساسية لمنهجية تحديد الجدول. |
La delegación de Turquía apoya decididamente el enfoque y las recomendaciones propuestos por el OIEA para reforzar la eficacia y mejorar la eficiencia de su sistema de salvaguardias. | UN | وقال إن وفده يؤيد بشدة النهج والتوصيات التي اقترحتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فاعلية نظام الضمانات وتحسين كفاءته. |
El Secretario General apoya decididamente dicho concepto por considerar que constituye un elemento que refuerza el principio de independencia de la administración pública internacional, principio que, a su vez, es uno de los requisitos de la Carta. | UN | واﻷمين العام يؤيد بشدة هذا المفهوم كعنصر يؤكد استقلال الخدمة المدنية الدولية، الذي هو بحد ذاته أحد الشروط التي يتضمنها الميثاق. |
apoya enérgicamente el hecho de que la Organización haya asignado prioridad a las actividades de desarrollo, en particular las centradas en el desarrollo sostenible, la eliminación de la pobreza, la educación y la salud. | UN | وأوضح أن وفده يؤيد بشدة تركيز المنظمة على اﻷنشطة اﻹنمائية، وبخاصة ما يستهدف منها التنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، والتعليم، والصحة. |
El Sudán apoya enérgicamente el llamamiento para la celebración de una convención internacional contra la clonación reproductiva de los seres humanos. | UN | فالسودان يؤيد بشدة الدعوة إلى تشريع اتفاقية دولية لمنع الاستنساخ لأغراض التكاثر، ويدين جميع المغامرات الطيبة التي تزدري كرامة الإنسان وقدسية الخالق. |
El grupo de trabajo preparó un informe en el que expresó su firme apoyo a la creación de dicha Red, cuya función es establecer una estructura de relaciones preferenciales y presentar los temas que afecten a la población indígena con discapacidades. | UN | وأصدر الفريق العامل تقريراً يؤيد بشدة إنشاء مثل هذه الشبكة. ودور الشبكة هو تحديد هيكل تفصيلي للشبكة، وطرح القضايا ذات الصلة التي تواجه السكان الأصليين المعاقين. |
Su país respalda firmemente la transferencia de conocimientos y tecnología, que pueden acelerar el crecimiento mundial y mejorar los niveles de vida. | UN | وبلده يؤيد بشدة نقل المعارف والتكنولوجيا الذي يمكن أن يعجل بالنمو العالمي ويحسن مستويات المعيشة. |
Añadió que el equipo apoyaba decididamente la ejecución nacional y el enfoque sectorial así como la colaboración con las instituciones financieras internacionales, los organismos especializados y los principales organismos bilaterales. | UN | وأضاف قائل إن الفريق يؤيد بشدة التنفيذ الوطني والنهج القطاعي، كما يؤيد العمل مع المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة والوكالات الثنائية الرئيسية. |
Mi delegación apoya con firmeza todos los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Comunidad Europea, y los de otras partes, por resolver este problema a través de las negociaciones en curso en Ginebra y en otros lugares. | UN | ووفد بلدي يؤيد بشدة جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية، والجهود التي تبذلها أطراف أخرى من أجل حل المشكلة من خلال المفاوضات الجارية في جنيف وفي أماكن أخرى. |
Su delegación apoyaba enérgicamente el principio de que los pueblos indígenas tenían derecho a poseer, controlar, explotar y usar sus tierras y recursos. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد بشدة مبدأ أن للسكان الأصليين الحق في ملكية أراضيهم ومواردهم والتحكم فيها وتنميتها واستخدامها. |