Pero entre el rapto de Rebecca, registrando a Junior y todo eso... tiene sentido. | Open Subtitles | لكن بين خطف ريبيكا و ضرب جونيور و كل هذا يبدو منطقيا |
Nada que sea verdad o bello o bueno tiene sentido en el contexto inmediato de la historia; por lo tanto nos debe salvar la fe. | TED | ما من شيء يحمل صفات الحقيقة والجمال والخير، يبدو منطقيا خلال النطاق التاريخي الذي حدث فيه؛ لذلك علينا أن نتحلى بالإيمان. |
Realmente te herí, así que tiene sentido que necesites más tiempo para sentirte de esa manera. | Open Subtitles | أزعجتك حقا, لذا يبدو منطقيا بأنك تريد وقتا أكثر لتشعر بذلك |
Teniendo en cuenta esta idea, parece lógico considerar esa expresión desde el punto de vista del consumidor, en lugar de hacerlo desde el de la empresa que trata de evitar su aplicación. | UN | وإذ يؤخذ ذلك في الحسبان، يبدو منطقيا النظر في هذا الحكم من وجهة نظر المستهلك لا من وجهة نظر مؤسسة تحاول تجنُّب الحكم. |
De hecho, eso tiene sentido ahora aquí. ¿Quién pensaría que eso sería tan profético? | Open Subtitles | هذا حقا يبدو منطقيا الأن من كان يعتقد أن هذا سيجعلني مثير للشفقة ؟ |
- Sí. Pero no quieren que vayas allá así que supongo que tiene sentido. | Open Subtitles | و لكنهم لا يردون منك الصعود من فوقه , لذلك جعلوه عاليا , هذا يبدو منطقيا , إنتظري |
Es la única cosa que tiene sentido. | Open Subtitles | إنه الشيء الوحيد الذي يبدو منطقيا |
Eso no tiene sentido, siempre que hay problemas culpan a Corea del Norte. | Open Subtitles | هذا لا يبدو منطقيا ولكنهم يتهمو الشمال دائما عندما يريدون |
El impuesto de siniestro total solo tiene sentido financiero. | Open Subtitles | تخفيض الضرائب لوحده يبدو منطقيا من الناحية المالية |
No tiene sentido para él empezar a construirlos por su cuenta. | Open Subtitles | ولا يبدو منطقيا له أن يبدأ بصنعهم بنفسه. |
Lo que dices tiene sentido aquí, pero no es lo que quiero hacer aquí. | Open Subtitles | ما تقولينه يبدو منطقيا هنا و لكنه ليس ما سأفعله هنا |
Vamos, Leonard, sé que el auto fue un gesto considerado y realmente te lo agradezco, pero no tiene sentido tener dos. | Open Subtitles | اوه، هيا لينورد، اعرف ان السيارة كانت بادرة رائعة وانا فعلاً اقدر ذلك لكن لا يبدو منطقيا امتلاك سيارتين |
Vamos, Leonard, sé que el auto fue un gesto considerado y de verdad lo aprecio, pero no tiene sentido tener ambos. | Open Subtitles | اوه، هيا لينورد، اعرف ان السيارة كانت بادرة رائعة وانا فعلاً اقدر ذلك لكن لا يبدو منطقيا امتلاك سيارتين |
No usaban nombres cuando se comunicaban, lo que tiene sentido porque usaban un "dead drop" | Open Subtitles | لم يستخدموا أسماء عندما كانوا يتواصلوا هذا يبدو منطقيا , ان يستخدمون مسبقا نقطة ميتة |
- Dos tipos que él no reconozca. - Eso tiene sentido. | Open Subtitles | كما تعلم ،رجلين لا يميزهم هذا يبدو منطقيا |
Lo que tiene sentido conforme a lo demás que he encontrado. | Open Subtitles | وهذا يبدو منطقيا في ضوء ما وجدته |
Igualmente, en el contexto del sistema de obligaciones y rendición de cuentas que habrá de instaurarse en 1995, parece lógico delegar en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Humanitarios la responsabilidad de la contratación para fines de emergencia. | UN | ورأى أن تخويل إدارة عملية حفظ السلم وإدارة الشؤون الانسانية مسؤوليات التعيينات العاجلة يبدو منطقيا في إطار نظام المساءلة والمسؤولية الذي يجب وضعه موضع التنفيذ في عام ١٩٩٥. |
Así pues, parece lógico dotar al Instituto de los medios necesarios para ayudar a los Estados Miembros a reforzar su sistema de justicia penal y actualizar sus políticas en la materia. | UN | ولذلك يبدو منطقيا تزويد المعهد بالوسائل اللازمة لمساعدة الدول اﻷعضاء على تعزيز نظام العدالة الجنائية فيها وتحديث سياساتها في هذا الميدان. |
Sabes qué, esto tiene mucho sentido para mi ahora. | Open Subtitles | أتعلم شيئا، هذا يبدو منطقيا تماما بالنسبة لي الآن. |
-fundamentalmente los relacionados con el comercio. " Esta otra autolimitación parece lógica a la luz del mandato de la CNUDMI, que es fomentar " la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional " . | UN | وهذا الانضباط الذاتي يبدو منطقيا من حيث إن الأونسيترال أُسندت إليها ولاية " زيادة تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي تدريجيا " . |
En tal caso, parecería lógico atribuir a las Naciones Unidas la responsabilidad de sus actos. | UN | وفي تلك الحالة، يبدو منطقيا عزو المسؤولية عن تصرفات أولئك الموظفين إلى الأمم المتحدة. |