España apoya sin reservas los esfuerzos del Secretario General por orientar la estrategia de la Organización hacia la prevención de conflictos. | UN | وإسبانيا تؤيد دون أية تحفظ الجهود التي يبذلها الأمين العام لتوجيه أعمال المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات. |
Observando con reconocimiento los esfuerzos del Secretario General por crear conciencia de la necesidad de responder al desafío mundial del cambio climático, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لإذكاء الوعي بضرورة التصدي للتحدي العالمي الذي يطرحه تغير المناخ، |
Es sin duda ésta una cuestión compleja y apoyamos los esfuerzos al respecto que realiza el Secretario General. | UN | فلا شك أن هذه قضية معقدة ونحن ندعم الجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الصدد. |
Expresando su reconocimiento y su decidido apoyo a la labor que realizan el Secretario General y su Representante Especial para el Afganistán, | UN | وإذ يعرب عن تقديره ودعمه القوي للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص لأفغانستان، |
Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por reorganizar la Secretaría. | UN | ونرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة. |
En ese sentido, acoge con satisfacción las gestiones del Secretario General para aumentar el número de mujeres que ocupan altos cargos. | UN | ورحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لزيادة عدد النساء في المناصب والوظائف العليا. |
Nuestra organización valoriza en grado sumo las constantes gestiones del Secretario General de las Naciones Unidas para ampliar el ámbito de la cooperación que existe actualmente entre las dos organizaciones. | UN | ومنظمتنا تقدر تقديرا عاليا الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل توسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا. |
Observando con reconocimiento los esfuerzos del Secretario General por crear conciencia de la necesidad de responder al desafío mundial del cambio climático, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لإذكاء الوعي بضرورة التصدي للتحدي العالمي الذي يطرحه تغير المناخ، |
El Comité expresó su apoyo total a los esfuerzos del Secretario General por lograr la introducción de los derechos humanos en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت اللجنة عن تأييدها الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام لتعميم حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Nepal agradece los esfuerzos del Secretario General por tender una mano al sector privado y a la sociedad civil. | UN | وتعرب نيبال عن تقديرها للجهود التي يبذلها الأمين العام للاتصال بالقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Celebramos los esfuerzos del Secretario General por mejorar la capacidad y los recursos de la Secretaría en materia de prevención. | UN | ونرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين قدرة الأمانة العامة وقاعدة الموارد من أجل الإجراءات الوقائية. |
Mi delegación apoya los esfuerzos del Secretario General por conseguir la reforma y participaremos constructivamente en las labores futuras. | UN | ويؤيد وفدي جهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام وسيشارك مشاركة بناءة في العمل الذي سيضطلع به في المستقبل. |
También celebra los esfuerzos del Secretario General por fortalecer la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Secretaría. | UN | وأثنى كذلك على الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعزيز فرع منع الإرهاب التابع للأمانة العامة. |
Mi Gobierno aprecia sobremanera los denodados esfuerzos que realiza el Secretario General para destacar la importancia de los derechos humanos en el mundo de hoy y equipararla a la de la seguridad y el desarrollo. | UN | وتعرب حكومتي عن تقديرها الكبير للجهود الجدية التي يبذلها الأمين العام من أجل تسليط الضوء على أهمية حقوق الإنسان في عالم اليوم، وجعلها على قدم المساواة مع الأمن والتنمية. |
La República de Angola reconoce una vez más los esfuerzos que realiza el Secretario General para poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, en vigor desde 1962 y vigente hasta el día de hoy. | UN | وتعرب جمهورية أنغولا مرة أخرى عن تقديرها للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ عام 1962 وحتى اليوم. |
Expresando su reconocimiento y su decidido apoyo a la labor que realizan el Secretario General y su Representante Especial para el Afganistán, | UN | وإذ يعرب عن تقديره ودعمه القوي للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص لأفغانستان، |
Cabe esperar que los esfuerzos del Secretario General del Commonwealth para mediar en este conflicto se traduzcan en un compromiso aceptable. | UN | ومن المأمول فيه أن تؤدي الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للكومنولث للوساطة في هذا الموقف إلى تسوية مقبولة. |
Las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal a ese fin son un hecho positivo. | UN | وتجدر الإشادة بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي في هذا الاتجاه. |
Acogiendo con satisfacción los esfuerzos del Secretario General, de su Enviado Especial y de la Liga de los Estados Árabes, | UN | وإذ يرحب بالمساعي التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص وجامعة الدول العربية، |
14. Acoge con beneplácito las gestiones que está realizando el Secretario General para nombrar a un Representante Especial lo antes posible; | UN | 14 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا من أجل تعيين ممثل خاص، في أقرب وقت ممكن؛ |
Además encomia los esfuerzos que despliega el Secretario General a este respecto. | UN | ويثني كذلك على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد. |
13. Acoge con beneplácito y aguarda con interés la continuación de las gestiones que están realizando el Secretario General y la comunidad internacional para colaborar con Eritrea y Etiopía a fin de ayudarlas a normalizar sus relaciones, promover la estabilidad entre las partes y sentar las bases de la paz sostenible en la región; | UN | 13 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام والمجتمع الدولي حاليا للعمل مع إثيوبيا وإريتريا لمساعدتهما على تطبيع علاقاتهما، وتعزيز الاستقرار بين الطرفين، وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة، ويتطلع إلى استمرار تلك الجهود؛ |
El objetivo original del fondo era prestar apoyo a las iniciativas del Secretario General para hacer avanzar el proceso de paz en Camboya. | UN | وكان الهدف الأصلي من إنشاء الصندوق دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام في النهوض بعملية السلام في كمبوديا. |
Nuestra delegación desea manifestar su agradecimiento por los esfuerzos valiosos que ha llevado a cabo el Secretario General, Sr. Kofi Annan, en las esferas del fortalecimiento de la función de la Organización, de modo que ésta pueda enfrentar los desafíos y cambios internacionales con flexibilidad, dinamismo y transparencia. | UN | ويعبر وفد بلادي عن تقديره للجهود القيمة التي يبذلها الأمين العام السيد كوفي عنان في مجالات تعزيز دور المنظمة في مواجهة التحديات والتغيرات الدولية والعمل على جعلها تتسم بالمرونة والدينامية والشفافية. |
Reconociendo también las actividades emprendidas por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de información en la labor de la Organización; | UN | وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة، |
6. Exhorta a las partes, en particular a la parte abjasia, a que, sin más demora, realicen avances sustantivos para lograr una solución política global y las exhorta también a que cooperen de lleno en las gestiones que lleva adelante el Secretario General, con la asistencia de la Federación de Rusia como facilitadora; | UN | " ٦ - يطلب إلى الطرفين، ولاسيما الجانب اﻷبخازي، إحراز تقدم ملموس دون مزيد من التأخير نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة، ويطلب اليهما كذلك أن يتعاونا تعاونا كاملا مع الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري؛ |
Reafirmando su decidido apoyo a los esfuerzos del Secretario General y su Enviado Personal, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي، |
En este sentido, quiero expresar mi agradecimiento por los esfuerzos que ha realizado el Secretario General para poner a nuestra disposición su amplia Memoria sobre la labor de la Organización (A/60/1). | UN | وأريد في هذا الصدد أن أعرب عن تقديري للجهود التي يبذلها الأمين العام لتزويدنا بتقرير شامل عن أعمال المنظمة (A/60/1). |