"يبذل كل جهد ممكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacer todo lo posible por
        
    • haga todo lo posible por
        
    • hiciera cuanto fuera posible por
        
    • hará todo lo posible
        
    • se hace todo lo posible
        
    • hiciera todo lo posible por
        
    • haga cuanto esté a su alcance
        
    • no escatime esfuerzos
        
    • se haga todo lo posible
        
    • haga cuanto sea posible por
        
    • haga cuando esté a su alcance
        
    • hiciera cuanto fuese posible por
        
    La comunidad internacional deberá hacer todo lo posible por ayudar a los Estados que resulten afectados. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لمساعدة الدول المنكوبة على هذا النحو.
    En espera de que la Asamblea General examine formalmente esas propuestas, la Secretaría deberá hacer todo lo posible por mejorar su actuación en esa esfera y por evitar gastos innecesarios. UN وقال إنه ينبغي لﻷمين العام، إلى أن تقوم الجمعية العامة بالنظر رسميا في هذه المقترحات، أن يبذل كل جهد ممكن لتحسين اﻷداء في هذا المجال وتجنب اﻹنفاق الذي ينطوي على إهدار.
    La Comisión confía en que esta expectativa se materialice; espera también que se haga todo lo posible por establecer rápidamente el sistema de distribución de raciones de las Naciones Unidas. UN واللجنة تثق في أن هذا التوقع سيتحقق؛ كما أن اﻷمل يحدوها في أن يبذل كل جهد ممكن لوضع اﻷساس اللازم لنظام التوزيع الخاص باﻷمم المتحدة على وجه السرعة.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que hiciera cuanto fuera posible por absorber los costos asociados, por un valor total de 30.272.400 dólares para el bienio 2008-2009, en el presupuesto total aprobado para el proyecto. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف البالغة 400 272 30 دولار والمرتبطة بالمشروع لفترة السنتين 2008-2009، في حدود موارد الميزانية العامة المعتمدة للمشروع.
    Se ha decido pasar al papel reciclado y se hará todo lo posible por enjugar los costos. UN وقد اتخذ قرار بالتحول إلى الورق المعاد تدويره وسوف يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكلفة.
    Sin embargo, en otras misiones se hace todo lo posible para proporcionar alojamiento y comidas. UN ومع ذلك، يبذل كل جهد ممكن في البعثات الأخرى لتوفير أماكن الإقامة والوجبات.
    La Comisión recuerda también que en su resolución 67/270 la Asamblea General solicitó al Secretario General que hiciera todo lo posible por asegurar que todos los proyectos de construcción se concluyeran de manera oportuna y que la Sede siguiera desempeñando una supervisión eficaz. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام ، في قرارها 67/270، أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة إنجاز جميع مشاريع البناء في موعدها المقرر واستمرار اضطلاع المقر برقابة فعالة.
    5. Pide al Secretario General que haga cuanto esté a su alcance por introducir lo antes posible, a más tardar el 1º de julio de 1996, los procedimientos indicados en los párrafos 3 y 4 supra; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لعرض اﻹجراءات المذكورة في الفقرتين ٣ و٤ أعلاه، في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز ١ تموز/يوليه ٦٩٩١؛
    18. Reitera sus solicitudes al Secretario General de que no escatime esfuerzos para cubrir las vacantes existentes en la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con carácter prioritario, de conformidad con las disposiciones vigentes que rigen la contratación en las Naciones Unidas; UN 18 - تكرر طلباتها إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لملء الشواغر في مكتب خدمات الرقابة الداخلية على سبيل الأولوية، وفقا للأحكام الحالية ذات الصلة التي تنظم استقدام الموظفين في الأمم المتحدة؛
    La Comisión Consultiva no tiene objeción alguna respecto al enfoque del Secretario General, y espera que se haga todo lo posible para absorber las necesidades adicionales. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام، وتتوقع أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب الاحتياجات الإضافية.
    La comunidad internacional debe hacer todo lo posible por ayudarles a conseguir ese objetivo, lo que redundará en beneficio de la paz y la seguridad en la región y en el mundo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لمساعدتها في تحقيق هذا الهدف، الذي من شأنه أن يعزز السلام والأمن في المنطقة والعالم.
    La comunidad internacional debe hacer todo lo posible por ayudarles a conseguir ese objetivo, lo que redundará en beneficio de la paz y la seguridad en la región y en el mundo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لمساعدتها في تحقيق هذا الهدف، الذي من شأنه أن يعزز السلام والأمن في المنطقة والعالم.
    El Gobierno del Iraq manifestó su intención de hacer todo lo posible por resolver las cuestiones pendientes, en colaboración con la Secretaría, durante el primer trimestre de 2008. UN واقترحت حكومة العراق، فيما يتعلق بالمسائل التي لم يتم حسمها، أن يبذل كل جهد ممكن لتسوية المسائل المعلقة بالتعاون مع الأمانة العامة خلال الربع الأول من عام 2008.
    La oradora recuerda que, en su resolución 62/87, la Asamblea General pide al Secretario General que haga todo lo posible por que los costos asociados se absorban dentro del presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN 71 - ثم أشارت إلى أن الجمعية العامة طلبت في قرارها 62/87 إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف المرتبطة بذلك في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La Comisión también solicita que el Secretario General haga todo lo posible por asegurar que las obras que se realicen en el bienio 2014-2015 no tengan que rehacerse como parte del plan estratégico de conservación del patrimonio. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة عدم الاضطرار لاحقا، في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، إلى تكرار الأعمال التي سيُضطلع بها في فترة السنتين 2014-2015.
    3. Invita a los Estados Miembros a participar voluntariamente en el mencionado proceso y pide al Secretario General que haga todo lo posible por sufragar cualesquiera gastos necesarios sin rebasar los recursos presupuestarios existentes; UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى المساهمة الطوعية للاشتراك في العملية المذكورة أعلاه، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتغطية أية نفقات مطلوبة في حدود الموارد المتاحة في الميزانية؛
    En la misma resolución, la Asamblea recordó el párrafo 50 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/63/736), y pidió al Secretario General que hiciera cuanto fuera posible por absorber los costos asociados, por un total de 30.272.400 dólares, en relación con el bienio 2008-2009 en el presupuesto total aprobado para el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وأشارت الجمعية في القرار نفسه إلى الفقرة 50 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/63/736)، وطلبت إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف المرتبطة بالمشروع، والبالغ مجموعها 400 272 30 دولار لفترة السنتين 2008-2009، ضمن حدود الميزانية العامة المعتمدة للمخطط العام.
    Se hará todo lo posible por asegurar las sinergias entre los subprogramas respectivos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وسوف يبذل كل جهد ممكن لضمان التآزر بين البرامج الفرعية المعنية، وتجنب ازدواجية الجهود.
    Así pues, se hace todo lo posible para verificar que los transportistas aéreos cumplan los requisitos de seguridad de la Organización antes de la adjudicación de los contratos. UN وبالتالي، يبذل كل جهد ممكن للتحقق من أن شركات النقل الجوي تفي بمتطلبات السلامة التي تعتمدها المنظمة قبل منح العقود.
    En la sección VII, párrafo 17, de su resolución 68/247 B, la Asamblea General solicitó al Secretario General que hiciera todo lo posible por obtener nuevas contribuciones voluntarias para financiar el déficit presupuestario. UN 53 - وفي الفقرة 17 من الجزء السابع من قرار الجمعية العامة 68/247 باء، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن من أجل التماس تبرعات إضافية وذلك للمساعدة في تمويل العجز في الميزانية.
    2. Reitera su petición de que el Secretario General haga cuanto esté a su alcance por evitar aumentos en el presupuesto aplicando prácticas racionales de gestión del proyecto y que asegure que el plan maestro de mejoras de infraestructura se complete dentro de los límites del presupuesto aprobado en su resolución 61/251; UN 2 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتجنب الزيادات في الميزانية، عن طريق الممارسات السليمة لإدارة المشاريع، وأن يكفل إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة في قرارها 61/251؛
    18. Reitera sus solicitudes al Secretario General de que no escatime esfuerzos para cubrir las vacantes existentes en la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con carácter prioritario, de conformidad con las disposiciones vigentes que rigen la contratación en las Naciones Unidas; UN 18 - تكرر طلباتها إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لملء الشواغر في مكتب خدمات الرقابة الداخلية على سبيل الأولوية، وفقا للأحكام القائمة المتعلقة باستقدام الموظفين في الأمم المتحدة؛
    9. Recuerda el párrafo 50 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto7 y pide al Secretario General que haga cuanto sea posible por absorber los costos asociados en relación con el bienio 20082009 en el presupuesto total aprobado para el plan maestro de mejoras de infraestructura, que asciende a un total de 30.272.400 dólares en cifras netas y se desglosa de la siguiente manera: UN 9 - تشير إلى الفقرة 50 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(7)، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف المرتبطة بالمشروع لفترة السنتين 2008-2009 في حدود موارد الميزانية العامة المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وهي التكاليف التي يصل صافي مجموع مبالغها إلى 400 272 30 دولار، موزعة على النحو التالي:
    39. Reitera su petición al Secretario General de que haga cuando esté a su alcance por evitar aumentos en el presupuesto aplicando prácticas racionales de gestión del proyecto y que asegure que el plan maestro de mejoras de infraestructura se complete dentro de los límites del presupuesto aprobado en su resolución 61/251; UN 39 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتجنب الزيادات في الميزانية عن طريق الممارسات السليمة لإدارة المشاريع، وأن يكفل إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة في قرارها 61/251؛
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que hiciera cuanto fuese posible por absorber los costos asociados, por un valor total de 30.272.400 dólares para el período 20082009, en el presupuesto total aprobado para el proyecto. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف المرتبطة بالمشروع، البالغ مجموعها 400 272 30 دولار للفترة 2008-2009، في حدود موارد الميزانية العامة المعتمدة للمشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus