"يبرره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justifica
        
    • justificación
        
    • justifique
        
    • justificada
        
    • razón
        
    • justificado
        
    • injustificada
        
    • justificar
        
    • fundamento
        
    • motivos
        
    • fundado
        
    • justifiquen
        
    • justificaba
        
    • comprensible
        
    • es procedente
        
    Este esfuerzo se justifica particularmente en un momento en que la comunidad internacional prepara la creación de un tribunal penal internacional permanente. UN وهــذا المجهــود له ما يبرره بوجه خاص في الوقت الذي يستعد فيه المجتمع الدولي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Aunque la sugerencia realizada por el representante de la India tiene alguna justificación, el primer párrafo debe mantenerse en su modalidad actual. UN وقال مع أن لاقتراح ممثل الهند ما يبرره إلى حد ما، فإن الفقرة الأولى ينبغي أن تظل بصيغتها الراهنة.
    La Comisión no está convencida de que en este momento se justifique realizar una revisión al alza de la magnitud que propone el Secretario General. UN واللجنة ليست على اقتناع بأن الاقتراح المقدم الآن من الأمين العام بتنقيح حجم الموارد بزيادتها له ما يبرره في هذا الوقت.
    Creemos que la profunda preocupación por los posibles efectos negativos de los ensayos nucleares subterráneos es ampliamente justificada. UN ونعتقد أن القلق العميق بشأن اﻵثار السلبية المحتملة للتجارب النووية الجوفية له ما يبرره تماما.
    Este hecho confirma por sí solo que el Sr. Vogel tiene razón al afirmar que las críticas del Gobierno con respecto al Sr. Bíró están justificadas. UN وهذا يوضح في حد ذاته السبب الذي من أجله يعتبر السيد بوغيل على حق عندما يذكر أن انتقاد الحكومة للسيد بيرو له ما يبرره.
    En consecuencia, el Grupo concluye que está justificado incluir la reclamación por los gastos de perforación de pozos nuevos. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن إدراج المطالبة المتعلقة بتكلفة حفر آبار جديدة له ما يبرره.
    Consideramos que esta evaluación es errada e injustificada. UN ونعتقد بأن هذا التقييم خاطئ وليس له ما يبرره.
    Basta con el principio de la universalidad para justificar el pedido de la República de China en Taiwán de integrarse en las Naciones Unidas. UN وبناء على مبدأ العالمية وحده، تكون مطالبة جمهورية الصين في تايوان بالانضمام الى عضوية اﻷمم المتحدة أمرا له ما يبرره.
    Por ello, todo intento de afirmar que los refugiados de Timor Oriental siguen languideciendo en los campamentos de Timor Occidental, donde están retenidos contra su voluntad, carece de base y fundamento. UN ولذلك فإن أي جهد يظهر أن لاجئي تيمور الشرقية لا يزالون يعيشون في معسكرات في تيمور الغربية بسبب احتجازهم رغم إرادتهم سيكون جهدا ليس له ما يبرره ولا أساس له.
    Si se considera conveniente disponer de datos de los que no se dispone actualmente, deberá decidirse si el cambio se justifica en función de su costo. UN وإذا رئي من المستصوب توفير بيانات لا تتوفر حاليا، فيجب اتخاذ قرار لتحديد ما إذا كان تغيير التكلفة أمر له ما يبرره.
    En estos casos, se justifica la utilización de métodos rápidos y expeditos de comunicación. UN ففي تلك الحالات يبدو أن لاستعمال الوسائل السريعة والفورية للاتصالات ما يبرره.
    En el período reciente, el sistema de salvaguardias del OIEA ha demostrado su justificación. UN وخلال الفترة اﻷخيرة ثبت أن لنظام الضمانات ما يبرره.
    Carecería de toda justificación abstenerse de aplicar ese criterio en tal situación. UN وسوف لا يكون هناك إطلاقا ما يبرره الاحجام عن استخدام هذا المعيار في مثل هذه الحالة.
    ii) No se puede demostrar que se justifique independientemente del sexo de la persona a la que se le aplica; y UN ' ٢` لا يمكن لهذا الشخص أن يبين أن لهذا المطلب أو الشرط ما يبرره بصرف النظر عن جنس الشخص الذي يطبق عليه؛ و
    La decisión de convocar este décimo período extraordinario de sesiones de emergencia estará justificada si nuestras deliberaciones se orientan por este objetivo. UN وإن القرار بالدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة سيكون له ما يبرره إذا استرشدت مداولاتنا بهذا الهدف.
    Ese bloqueo, que ya dura más de 30 años, no tiene razón de ser. UN إن هذا الحصار الذي مضى على بدئه أكثر من ٣٠ عاما ليس له ما يبرره.
    En consecuencia, el Grupo concluye que está justificado incluir la reclamación por los gastos de perforación de pozos nuevos. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن إدراج المطالبة المتعلقة بتكلفة حفر آبار جديدة له ما يبرره.
    Por otra parte, la utilización o la amenaza de utilización de esas armas contra los Estados que han renunciado voluntariamente a la opción letal atómica es, en nuestra opinión, injustificada. UN هذا فضلاً عن أن استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضد دول تخلت طوعاً عن خيار الأسلحة النووية الفتاكة ليس له ما يبرره في رأينا.
    La Autoridad Palestina debe esforzarse al máximo por luchar contra el terrorismo, que ninguna causa puede justificar. UN وينبغي للسلطة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لمكافحة الإرهاب، الذي لا سبب يبرره.
    El 27 de mayo de 2003 el Tribunal de Distrito de la Haya, con asiento en Zwolle, declaró que su apelación carecía de fundamento y que no correría peligro alguno si fuese repatriada a China. UN وفي 27 أيار/مايو 2003 أعلنت محكمة لاهاي الابتدائية التي يوجد مقرها في زوول أن الاستئناف الذي قدمته ليس له ما يبرره وأنها لن تتعرض لأي خطر إذا عادت إلى الصين.
    Pero también hay otros motivos que justifican un examen a fondo. UN لكن اجراء الاستعراض له ما يبرره أيضا ﻷسباب أخرى.
    El interés en medidas adicionales, especialmente en los Balcanes, está bien fundado. UN فالاهتمام باتخاذ تدابير أخرى، في منطقة البلقان بوجه خاص، له ما يبرره تبريرا حسنا.
    Tampoco hay nada en los trabajos preparatorios que lo justifiquen. UN وكما أنه ليس هناك أي شيء يبرره في العمل التحضيري.
    La cooperación técnica se justificaba por la escasez de recursos humanos nacionales; se esperaba que llevase a la autosuficiencia. UN لقد كان للتعاون التقني ما يبرره من أوجه نقص في الموارد البشرية الوطنية؛ وكان من المتوقع أن يؤدي إلى الاعتماد على الذات.
    Ahora bien, este hincapié en el desarrollo del turismo internacional es comprensible, ya que el turismo nacional conduce básicamente a la redistribución del ingreso nacional, mientras que el turismo internacional proporciona ingresos en divisas al país de destino. UN بيد أن هذا التركيز على تنمية السياحة الدولية له ما يبرره باعتبار أن السياحة الداخلية تفضي عموما إلى إعادة توزيع الدخل القومي في حين توفر السياحة الدولية عائدات من القطع اﻷجنبي لبلد المقصد.
    La admisibilidad de una comunicación cuando el procedimiento de investigación o arreglo se prolongue injustificadamente es procedente cuando se aplica al agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, como en el caso del inciso b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقبول البلاغ إذا كان إجراء التحقيق أو التسوية قد استغرق مدة تتجاوز الحدود المعقولة له ما يبرره إذا انطبق ذلك على استنفاد وسائل الانتصاف المحلية كما هو الحال في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus