Cada luna de Mongo es un reino. Mi padre los mantiene en pelea. | Open Subtitles | كل قمر فى مونجو هو مملكة ابى يبقيهم دائما فى صراع |
El miedo los mantiene leales a mí. El secreto es no ser odiado. | Open Subtitles | الخوف يبقيهم تحت لوائي و لكن الذكاء الا تكون مكروها منهم |
La droga parece mantenerlos estables, mientras tomen su dosis diaria. | Open Subtitles | العقار يبقيهم مستقرين طالما يأخذون جرعة يومية |
Armas especiales que puedan creer que poseen para mantenerlos confiados. | Open Subtitles | أسلحة خاصة تجعلهم يؤمنوا إنهم يمتلكوا ما يبقيهم واثقين |
Así que, quizá los retiene hasta que consiga el dinero que necesita. | Open Subtitles | اذا هو ربما يبقيهم حتى يحصل على المال الذى يحتاجه |
Ya que son perezosas por naturaleza, alguien tiene que ser el tío que las mantenga... mantenga motivadas. | Open Subtitles | وبما أنهن كسولات وراثيًا فعلى أحدهم أن يبقيهم يبقيهم دائمًا التحفز |
SU GEMELA que mantenerla unida. SU HERMANO MAYOR SU HIJO | Open Subtitles | سوى أن يبقيهم معاً |
¿Saben que es McDreamy... el que los tiene despiertos toda la noche? | Open Subtitles | هل يعرفون أن (ماكدريمي) هو من يبقيهم مستيقظين طوال الليل؟ |
Los miembros del Consejo pidieron al Secretario General que siguiera proporcionándoles información exhaustiva sobre la marcha del proceso electoral y, en particular, sobre las medidas que adoptara el Gobierno en cumplimiento de la ley electoral. | UN | وطلب أعضاء المجلس إلى الأمين العام أن يبقيهم على علم كامل بتطورات العملية الانتخابية ولا سيما فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة بشأن تطبيق قانون الانتخابات. |
Quiero decir, hay un poco de eso pero no es lo que hace que la gente salga de sus casas. No es lo que los mantiene en sus escritorios. | TED | أعني، هناك القليل، لكنه ليس السبب في استيقاظ الناس صباحا. ولا ما يبقيهم على مكاتبهم. |
Las mantiene en esta cosa por 40 horas aproximadamente. | Open Subtitles | انه يبقيهم فى مكان ما لحوالى اربعين ساعة |
Su matrimonio esta a la deriva y lo unico que los mantiene juntos es el niño. | Open Subtitles | وزواجهم على حافة صخرة والشيء الوحيد الذي يبقيهم سوية هو هذا الطفل |
El FBI lo mantiene fuera de nuestro alcance. | Open Subtitles | مكتب التحقيقات الفدرالي يبقيهم بعيدين عنّا |
El hambre de venganza es lo que les mantiene con vida. | Open Subtitles | أمسوا مُتعطشون للإنتقام، وهذا ما يبقيهم أحياء حسبما أظن. |
A veces es lo único que los mantiene en movimiento | Open Subtitles | في بعض الأحيان إنه الشيء الوحيد الذي يبقيهم يتحركون. |
Ostentando sus exitosas tasas, las terapias que solo ellos pueden administrar, menospreciando a sus pacientes para mantenerlos bajo su control. | Open Subtitles | التباهي بمعدّلات النجاح المعالج الوحيد الذي يستطيع الإدارة يستخف بمرضاه حتى يبقيهم تحت سيطرته |
Sí, bueno,esto debería mantenerlos ocupados por un rato. | Open Subtitles | نعم حسناً ذلك سوف يبقيهم مشغولين لفترة |
Está bien, eso debería mantenerlos afuera. | Open Subtitles | -وما الذي تريده؟ كعكة؟ -حسنًا، يفترض ان يبقيهم هذا بالخارج |
Soy el único que puede mantenerlos vivos. | Open Subtitles | انا الوحيد الذي يبقيهم على قيد الحياة |
Secuestra a mujeres jóvenes, solteras, atractivas y las retiene durante una semana, a veces durante meses. | Open Subtitles | وخطف الشباب، واحدة، والنساء جاذبية وأنه يبقيهم في بعض الأحيان لمدة أسبوع، أحيانا لشهور. |
Puede que los mantenga alejados del mundo exterior. | TED | قد يبقيهم بعيدين عن العالم الخارجي. |
SU GEMELA que mantenerla unida. SU HERMANO MAYOR SU HIJO | Open Subtitles | سوى ان يبقيهم كلهم معاً |
Y su protección es un capricho de la gente que los tiene. | Open Subtitles | وحمايتهم تكون على عاتق من يبقيهم. |
Los miembros del Consejo pidieron al Secretario General que siguiera proporcionándoles información exhaustiva sobre la marcha del proceso electoral y, en particular, sobre las medidas que adoptara el Gobierno en cumplimiento de la ley electoral. | UN | وطلب أعضاء المجلس إلى الأمين العام أن يبقيهم على علم كامل بتطورات العملية الانتخابية ولا سيما فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة بشأن تطبيق قانون الانتخابات. |