"يتأكدوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asegurarse
        
    • velar
        
    • se aseguraran
        
    • seguros
        
    • mantengan
        
    • asegurar
        
    • se aseguren
        
    Los necesitan y no hay nada que no hicieran para asegurarse de que los tienen. Open Subtitles يحتاجون لذلك، ولا يوجد أمراً لن يفعلوه كي يتأكدوا من حصولهم على ذلك
    No basta con movilizar recursos: tanto los donantes como los beneficiarios deben asegurarse de que los recursos se utilizan en beneficio de todos, especialmente de los pobres. UN فليس يكفي حشد الموارد، وإنما يريد المانحون والمتلقون أن يتأكدوا أيضا من أن الفوائد الناتجة عن استثمار هذه الموارد تعم الجميع، وخاصة الفقراء.
    No obstante, deben asegurarse de que todas y cada una de esas actividades sean y sigan siendo compatibles con su condición de funcionario internacional. UN لكن على الموظفين أن يتأكدوا من تماشي كل نشاط يقومون به مع مركزهم كموظفين مدنيين دوليين ومن استمراره كذلك.
    Éstos tienen que velar, asimismo, por que el programa de estudios y los libros de texto no difundan la discriminación. UN وعليهم أيضا أن يتأكدوا من عدم إشاعة المقررات الدراسية والكتب المدرسية للتمييز.
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían pedir a sus respectivos jefes ejecutivos que se aseguraran de que en los acuerdos negociados con los países donantes para llevar a cabo programas de expertos asociados o funcionarios subalternos se incluyera un componente para la financiación de candidatos de países no representados o infrarrepresentados. UN ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين أن يتأكدوا من أن الاتفاقات المتفاوض بشأنها مع آحاد البلدان المانحة بخصوص برامج الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المبتدئين تشمل عنصر تمويل للمرشحين من البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً والبلدان غير الممثلة.
    Ellos y yo debemos estar seguros de que esto puede ser hecho por los indios solos. Open Subtitles لابد و أن أتأكد لابد و أن يتأكدوا أن ما نفعله يمكن للهنود وحدهم فعله
    Pero los médicos no pueden asegurarse de que estos deseos se respeten hasta no saber cuáles son. TED ولكن الأطباء ليسوا متأكدين من أن رغبتك يجب احترامها حتى يتأكدوا منها.
    Gerentes bien pagados lo supervisaron todo para asegurarse que saliera a tiempo y dentro del presupuesto. TED كما قام مدراء مدفوع لهم بمراقبة المشروع كاملاً حتى يتأكدوا من التزامه بحدود الميزانية والوقت المطلوبين.
    No enviarán guerreros por un tiempo para asegurarse de su destrucción. Open Subtitles ولن يرسلوا جنودهم لبعض الوقت حتى يتأكدوا أنهم دمروكم
    Deberían asegurarse de que su cabeza no sigue ahí... Open Subtitles من الافضل أن يتأكدوا أن رأسه لم تظل مكانها
    Quisieron asegurarse de que eso no volviera a ocurrir... entonces, se pusieron más rigurosos Open Subtitles لقد أرادوا أن يتأكدوا أن هذا لن يحدث مجدداً .. لذلك هم أحكموا الحصار
    Fueron los romanos educados cuando salaron la tierra de Cartago para asegurarse de que nunca volviera a crecer nada? Open Subtitles هل كان الرومان مؤدبين عندما نثروا الملح على أرض قرطاج حتي يتأكدوا من أنه لن ينبت هناك شيء ثانية
    Ellos querían asegurarse que lo hiciera. Open Subtitles ارادوا ان يتأكدوا انهم مُلتزمٌ بالعمليه.
    Un profesor. En estas circunstancias, deben asegurarse de su inocencia. Open Subtitles إنه مدرس، وفي هذه النوعية من الحالات يجب عليهم بأن يتأكدوا تمامًا من براءته
    Envían a la gente a interrogarme para asegurarse de que no les diga la verdad a los niños sobre sus padres. Open Subtitles أترى, إنهم يرسلون أشخاص كي يراقبونني كي يتأكدوا أنّي لا أخبر الأطفال عن حقيقة أهلهم
    También deben velar por que los niños puedan comunicarse y participar en diálogos fuera de la reunión. UN كما ينبغي أن يتأكدوا من أن الأطفال قادرون على التواصل والمشاركة في المناقشات خارج الاجتماع.
    Para ello, deben velar por el reconocimiento de sus derechos y por el respeto de las reglas democráticas en la dirección de los asuntos políticos, económicos y sociales en sus países. UN ولكي يتم ذلك لا بد أن يتأكدوا من أن حقوقهم تراعى وأن قواعد الديمقراطية تحترم في تصريف شؤون بلدهم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Los funcionarios responsables de la oficina en el país deben estar plenamente familiarizados con el mandato y velar por que el equipo de evaluación dé cumplimiento a ese mandato, mediante disposiciones como las siguientes: UN ويجب على موظفي المكتب القطري المسؤولين أن يكونوا على معرفة تامة بالاختصاصات وأن يتأكدوا من أن فريق التقييم يفي بها عبر ترتيبات معينة مثل ما يلي:
    Pidió a los delegados que se aseguraran de que todos los temas relacionados con la promoción y los medios de comunicación se le remitían a él, e informó sobre la reunión conjunta con el Grupo de Trabajo sobre evaluación y aplicación, celebrada en Honolulu en enero de 2007. UN وطلب من المندوبين أن يتأكدوا من إحالة أي بنود تتعلق بالدعاية أو وسائط الإعلام إليه، ثم قدم تقريرا عن الاجتماع المشترك مع الفريق العامل المعني بالتقييم والتنفيذ، الذي عقد في هونولولو في كانون الثاني/يناير 2007.
    Quieren estar seguros de que no quieres arrojar a tu esposa bajo un autobús en un arrebato. Open Subtitles يريدون أن يتأكدوا أنك لم تلقي زوجتك تحت الحافلة في حالة غضب عارمة
    Se ruega a los delegados que mantengan apagados esos aparatos durante las reuniones. UN لذا يرجى من المشاركين أن يتأكدوا من إقفال تلك الأجهزة أثناء الاجتماعات.
    Es un consejo formado por Ancianos y demonios para supervisar la magia y asegurar que nadie descubre cuándo se usa. Open Subtitles إنه مجتمع مكوّن من شيوخ و مشعوذين ليراقبوا السحر ، كي يتأكدوا أن لا يعرف أي أحد بوجود السحر
    Lo bueno es que lo averigüe ahora, antes... de la evaluación, supongo habrá manera de... probar el embrión, para que se aseguren... de que el bebé estará bien. Open Subtitles الشئ الجيد بالامر انني على الاقل علمت الآن , قبل اختبارات التقليح الرحمي اعتقد ان هنالك طريقة لفحص الجنين لكي يتأكدوا ان الطفل سيكون بخير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus