"يتبعها مكتب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Oficina
        
    Se han revisado los procedimientos de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento para incorporar en ellos la recomendación de la Junta de Auditores. UN تم تنقيـــح الإجراءات التي يتبعها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بحيث تراعي هذه التوصية.
    La estrategia de la Oficina del Fiscal para los juicios consiste en lo siguiente: UN 70 - تتمثل استراتيجية المحاكمة التي يتبعها مكتب المدعي العام فيما يلي:
    La estrategia de descentralización de la Oficina, que se empezó a aplicar desde mediados de 1992, prevé que la Oficina siga delegando importantes funciones de ejecución en las oficinas exteriores, incluida la delegación en el Coordinador Residente y en las oficinas exteriores de las funciones relativas al apoyo de la ejecución a nivel nacional. UN وتتوخى الاستراتيجية التي يتبعها مكتب خدمات المشاريع منذ منتصف عام ١٩٩٢ لتحقيق اللامركزية، مزيدا من التفويض على نحو ملموس بالمهام التنفيذية من جانب مكتب خدمات المشاريع إلى المستوى الميداني، بما في ذلك تفويض الممثلين المقيمين والمكاتب الميدانية بمهام في سياق دعم التنفيذ على الصعيد الوطني.
    87. Por esta razón, la Dependencia estima también que el cumplimiento debería formar parte del procedimiento de información de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna al Secretario General y a la Asamblea General. UN ٨٧ - وبناء على ذلك، تعتقد الوحدة أيضا أن الامتثال ينبغي أن يشكل جزءا من الاجراءات التي يتبعها مكتب المراقبة الداخلية لتقديم التقارير الى اﻷمين العام والى الجمعية العامة.
    Por esta razón, el cumplimiento debería formar parte del procedimiento de información de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna al Secretario General y a la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يشكل الامتثال جزءا من الاجراءات التي يتبعها مكتب المراقبة لتقديم التقارير الى اﻷمين العام والى الجمعية العامة.
    Según la Asociación de Médicos pro Derechos Humanos, no se había permitido el ingreso de los enfermos en Israel durante aproximadamente un mes como resultado de la política independiente de la Oficina de Enlace de Gaza. UN وقالت رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق الانسان إن المرضى قد بقوا مدة شهر تقريبا دون أن يسمح لهم بالعبور الى اسرائيل كنتيجة للسياسة المستقلة التي يتبعها مكتب الاتصال في غزة.
    Se han revisado los procedimientos de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento para incorporar en ellos la recomendación hecha por la Junta de Auditores. Esa recomendación se aplicará en la preparación de los planes de realización de las auditorías de los proyectos de ejecución nacional de 2002. UN تم تنقيح الإجراءات التي يتبعها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بحيث تراعي هذه التوصية التي سيجري الأخذ بها في إعداد خطة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني لعام 2002.
    Se han revisado los procedimientos de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento para incorporar en ellos la recomendación de la Junta de Auditores. Esa recomendación se aplicará en la preparación de los planes de realización de las auditorías de los proyectos de ejecución nacional de 2002. UN تم تنقيح الإجراءات التي يتبعها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بحيث تراعي هذه التوصية التي سيجري الأخذ بها في إعداد خطة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني لعام 2002.
    El Consejo observa la práctica de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de realizar sesiones de información para los miembros del Consejo en nombre de la comunidad humanitaria de las Naciones Unidas. UN " ويلاحظ المجلس الممارسة التي يتبعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمانة العامة المتمثلة في تقديم إحاطات إلى أعضاء المجلس بالنيابة عن الجهات المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية في الأمم المتحدة.
    A ese respecto, se le informó de que, con arreglo a la política de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, los vehículos en cuestión se utilizarían para transportar al personal a su alojamiento, a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, al edificio de la UNAMIR y al aeropuerto de Nairobi, y desde estos lugares. UN وترى اللجنة أن عدد المركبات يبدو مبالغا فيه. وأبلغت اللجنة بأنه وفقا للسياسة التي يتبعها مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، فإن المركبات المعنية ستستخدم في نقل الموظفين ذهابا وإيابا بين محال إقامتهم ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي ودار البعثة ومطار نيروبي.
    Además, la Asamblea General debería examinar el procedimiento de presentación de informes de la Oficina, teniendo en cuenta su mandato y su relación con los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ٧ - وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تستعرض الجمعية العامة اﻹجراءات التي يتبعها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في إعداد التقارير، آخذة في اعتبارها ولاية المكتب والعلاقة بين المكتب وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Se han revisado los procedimientos de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento a fin de incorporar la recomendación, que se pondrá en práctica a modo de preparación del plan de auditoría de la ejecución nacional correspondiente a 2002. UN 81 - جرى تنقيح الإجراءات التي يتبعها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بحيث تراعي تلك التوصية، التي سيجري الأخذ بها عند إعداد خطة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني لعام 2002.
    Los procedimientos establecidos por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento se han revisado para incorporar en ellos la recomendación que se aplicará al preparar el plan de auditoría de los proyectos de ejecución nacional correspondiente a 2002. UN 121 - تم تنقيح الإجراءات التي يتبعها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بحيث تراعي هذه التوصية، التي سيجري الأخذ بها في إعداد خطة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني لعام 2002.
    Se han revisado los procedimientos de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento para incorporar en ellos la recomendación que se aplicará en el examen y evaluación del plan de auditoría de los proyectos de ejecución nacional correspondiente a 2002. UN 123 - تم تنقيح الإجراءات التي يتبعها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بحيث تراعي هذه التوصية، التي سيجري الأخذ بها في إعداد خطة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني لعام 2002.
    En vista de los limitados recursos de personal, la estrategia que emplea la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, por ejemplo, es ocuparse primero de los clientes extrapresupuestarios más grandes y poco a poco de todos los demás. UN ونظرا لعدد الموظفين المحدود، تعين أن تركز الاستراتيجية التي يتبعها مكتب الأمم المتحدة في جنيف، على سبيل المثال، أولا على أكبر عملاء الموارد الخارجة عن الميزانية وتشمل بصورة تدريجية جميع العملاء الآخرين.
    La amplia participación en actividades de divulgación destinadas al público en general y a los medios de difusión ha sido un aspecto central de la estrategia de promoción de la Oficina del Representante Especial. UN 21 - ما زال التواصل الواسع النطاق مع عامة الجمهور والتوعية باستخدام وسائط الإعلام يمثلان أحد الأوجه المركزية لاستراتيجية الدعوة التي يتبعها مكتب الممثل الخاص.
    Además de los métodos de supervisión que comparte con la Secretaría, la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura ha establecido un código de procedimiento que dispone varios niveles de auditoría y validación para garantizar la supervisión de los gastos y la regularidad del servicio. UN فإضافة إلى أساليب الرصد المعمول بها في الأمانة العامة والتي يتبعها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، وضع المكتب مدونة للإجراءات تمتثل لعدة مستويات من المراجعة والتصديق وذلك ضمانا لرصد الإنفاق وانتظام الخدمات.
    la Oficina de Auditoría Interna ha contribuido a la nueva redacción de la directriz OD/10 y ha presentado al Consejero General el proyecto de política de la UNOPS de lucha contra el fraude para recabar sus observaciones a fin de que el Director Ejecutivo lo publique. UN وقد ساعد مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في إعادة صياغة التوجيه التنفيذي 10، وقدم مشروع السياسة التي يتبعها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل مكافحة الغش إلى المستشار القانوني للتعليق عليها وإصدار المدير التنفيذي لها.
    La estrategia de la Oficina del Fiscal para las apelaciones supone un enorme aumento en el número de apelaciones y revisiones judiciales durante el próximo bienio. UN 71 - تفترض استراتيجية الاستئناف التي يتبعها مكتب المدعي العام حدوث زيادة هائلة في عدد الطعون والمراجعات خلال فترة السنتين المقبلة.
    El Consejo de Seguridad observa la práctica de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de realizar sesiones de información para los miembros del Consejo de Seguridad en nombre de la comunidad humanitaria de las Naciones Unidas. UN " ويشير مجلس الأمن إلى الممارسة التي يتبعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمتمثلة في تقديم إحاطات إلى أعضاء مجلس الأمن، باسم دوائر المساعدة الإنسانية بالأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus