"يتبعون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • siguen
        
    • siguiendo
        
    • seguían
        
    • dependen
        
    • sigan
        
    • seguir
        
    • sigue
        
    • informan
        
    • pertenecen
        
    • seguido
        
    • seguidores
        
    • practican
        
    • siguieron
        
    • atengan
        
    • están afiliados
        
    Hice mis propias caras y una compañía las fabricó, y los reproductores siguen estas partituras. TED فصنعت ساعاتي الخاصَّة، وجعلت بعض أصدقائي يعدّلونها، وأما العازفون فإنهم يتبعون هذه المؤشرات،
    Sra. Minassian, pero sus chicos no siguen precisamente el código del silencio. Open Subtitles مدام مانسين , لكن رجالك لا يتبعون بالضبط قانون الصمت
    Según el abogado, la mayoría de los funcionarios de inmigración tienen poca comprensión para estos problemas y no siguen cursos regulares de capacitación. UN ويرى المحامي أن معظم مسؤولي الهجرة قليلا ما يتفهمون هذه المشاكل كما أنهم لا يتبعون برامج منتظمة للتدريب.
    El liderazgo importa. Esos tipos estaban siguiendo las órdenes de un oficial superior. TED ان القيادة مهمة . وأن هؤلاء الرجال يتبعون الأوامر من رؤساهم المباشرين
    Los medicamentos de varios pasajeros, que seguían tratamientos médicos específicos por enfermedad, fueron confiscados por los soldados o abandonados en los barcos. UN وصادر الجنود أدوية بعض الركاب الذين كانوا يتبعون وصفات طبية خاصة حسب حالاتهم أو تركت على السفن.
    Español Página La Comisión entiende que los 40 funcionarios dependen directamente del Secretario General. UN وتفهم اللجنة أن جميع الموظفين اﻟ ٠٤ يتبعون اﻷمين العام مباشرة.
    Millones de personas siguen las enseñanzas de Buda en todo el mundo y en el Día de Vesak conmemoran su nacimiento, su consecución de la iluminación y su muerte. UN وملايين من الناس في شتى أرجاء العالم يتبعون تعاليم بوذا، وفي يوم فيساك يحيون ذكرى مولد بوذا وبلوغه حالة التنور ووفاته.
    Es interesante señalar que, si bien los varones israelíes siguen dietas en menor escala que las muchachas, también ellos lideran la clasificación internacional en materia de hacer dieta. UN ومن المهم أنه رغم أن الفتيان في إسرائيل يتبعون الحمية على نحو أقل من الفتيات، فإنهم يحتلون كذلك مركز الصدارة الدولي في اتباع الحمية.
    Al parecer, los agentes no siguen procedimientos estándar para inspeccionar los vehículos o pasajeros. UN ولا يبدو أن جميع العناصر يتبعون إجراءات موحدة لتفتيش المركبات والمسافرين.
    La población san de Namibia es de unas 30.000 personas, pero solo alrededor de 2.000 siguen manteniendo un modo de vida tradicional. UN وهناك نحو 000 30 فرد من جماعة السان في ناميبيا، لكن نحو 000 2 منهم فقط لا يزالون يتبعون نمطاً تقليدياً في حياتهم.
    También siguen un programa de estudios más amplio que incluye clases de inglés, consejos para buscar trabajo y educación en general. UN كما يتبعون برنامجا دراسياً أوسع نطاقاً يتضمن الإنكليزية والتدريب على كيفية تقديم طلبات العمل والتثقيف العام.
    Incluso hoy en día, los agricultores siguen utilizando los métodos de cultivo tradicionales, lo cual se refleja en una baja productividad agrícola, desigualdades en el reparto de tierras y otros activos y, por último, la pobreza rural. UN وما زال المزارعون، حتى وقتنا هذا، يتبعون أساليب تقليدية في الزراعة، مما يؤدي إلى انخفاض الإنتاجية الزراعية، وانعدام المساواة في توزيع الأرض وغيرها من الأصول، وإلى الفقر في الريف في نهاية المطاف.
    Cuando estos átomos se unen para formar moléculas lo hacen siguiendo ciertas reglas. TED عندما تتصل هذه الذرات لتشكيل جزيئات، فإنهم يتبعون مجموعة قواعد.
    Recuerdo tan claramente capturar las gotas de agua y el movimiento mientras los osos nadaban y los lindos cachorros siguiendo a sus madres. TED أتذكر بوضوح التقاط قطرات الماء وتحركها أثناء سباحة الدببة والصغار اللطفاء يتبعون أمهاتهم.
    Están siguiendo la marca. No lo perderán de vista. Open Subtitles . إنهم يتبعون الإشارة إنه لا يبعد عن الأنظار ولو ثانية
    La mayoría de los entrevistados manifestaron que seguían la práctica habitual de su organización en relación con la adjudicación de los acuerdos a largo plazo. UN وذكر معظم الذين أجريت معهم مقابلات أنهم يتبعون الممارسة المعتادة في مؤسساتهم فيما يتعلق بمنح الاتفاقات الطويلة الأجل.
    La Comisión Consultiva entiende que los 40 funcionarios dependen directamente del Secretario General. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن جميع الموظفين اﻟ ٠٤ يتبعون اﻷمين العام مباشرة.
    Que sus soldados sigan al enemigo hasta la reserva. Que guarden una milla de distancia. Open Subtitles اجعل جنودك يتبعون الأعداء حتى العوده الى اراضيهم
    La asistencia social municipal destina fondos extraordinarios para seguir dietas especiales por razones médicas. UN كما تشمل المساعدات الاجتماعية للبلديات إعانة إضافية للذين يتبعون نظاماً غذائياً خاصاً بسبب ظروفهم الصحية.
    Ante la duda, sigue las putas notas. Open Subtitles عندما يتبكون، فقط يتبعون الملاحظات اللعينة
    Las operaciones de mantenimiento de la paz más importantes son objeto de auditorías permanentes por los auditores residentes destacados en las zonas de operaciones, quienes informan directamente a la Sede. UN وتجري مراجعة الحسابات المتعلقة ببعثات حفظ السلام الرئيسية، بصفة دائمة على يد مراجعي حسابات ميدانيين مقيمين، وهؤلاء يتبعون المقر مباشرة.
    Se alega que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 292 del Código Penal Militar, es común que los oficiales juzguen a subordinados que pertenecen a la misma unidad. UN ويدعى أنه في إطار المادة ٢٩٢ من قانون العقوبات العسكري جرت العادة على أن ينظر الضباط في قضايا الضباط اﻷدنى رتبة الذين يتبعون لنفس الوحدة.
    El pionero pronto es seguido por mucho otros, que posiblemente siguen el rastro de su olor. Open Subtitles يتبع المتقدّم العديد من الآخرين، يتبعون أثر رائحته على الأرجح.
    Creo que es porque a los políticos les resulta más fácil enardecer a sus seguidores, que innovar. TED أعتقد أنها بسبب السياسيين الذين يتبعون طرقا سهلة بدلاً من الابتكار
    Muchos Estados Partes necesitan saber cuántas personas practican una determinada religión, como base para determinar la cuantía de subsidios. UN وتحتاج كثير من الدول الأطراف إلى معرفة عدد الأشخاص الذين يتبعون ديانة معينة من أجل تحديد الإعانات المالية.
    Bueno, al menos siguieron mis instrucciones en cuanto a esta parte de la presentación. Open Subtitles حسناً، على الاقل انهم يتبعون تعليماتي بخصوص هذا الجزء من العرض
    A la Junta le preocupa que los representantes del FNUAP no siempre se atengan a las disposiciones del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada en relación con esta cuestión. UN 57 - ويعرب المجلس عن القلق إزاء أن ممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان لا يتبعون دائما النظم والقواعد في هذا الشأن.
    a) Expertos que son ciudadanos de países en desarrollo pero que son residentes en un país desarrollado o están afiliados a una institución de un país desarrollado; UN الخبراء الذين هم من مواطني البلدان النامية ولكنهم يُقيمون في أحد البلدان المتقدمة و/أو الذين يتبعون لمؤسسة ما في أحد البلدان المتقدمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus