"يتجاوز الحدود الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • extraterritorial
        
    • los límites territoriales
        
    De ahí que el Comité de Derechos Humanos haya sostenido invariablemente que el Convenio puede tener aplicación extraterritorial. UN لذلك ما فتئت لجنة الصليب الأحمر الدولية ترى أن نطاق تطبيق الاتفاقية يتجاوز الحدود الإقليمية.
    Por esta razón, mi país no ha promulgado ni aplica disposiciones legales de alcance extraterritorial. UN ولهذا السبب لم يصدر بلدي ولم يطبق أحكاما قانونية ذات نطاق يتجاوز الحدود الإقليمية.
    Sanciona a empresarios de terceros países en franca actuación extraterritorial. UN ويفرض جزاءات على رجال الأعمال من البلدان الثالثة، وهو سلوك يتجاوز الحدود الإقليمية بصورة صارخة.
    Asimismo, la mencionada ley tiene un marcado carácter extraterritorial. UN وللقانون المذكور أيضا طابع يتجاوز الحدود الإقليمية بشكل واضح.
    a) No salir de los límites territoriales establecidos por la Sala de Instrucción sin el consentimiento expreso de ésta; UN )أ( ألاﱠ يتجاوز الحدود اﻹقليمية التي تحددها دائرة التحقيق اﻷولي دون موافقة صريحة منها؛
    Durante el último año, el bloqueo contra Cuba se ha intensificado y se ha ampliado su aplicación extraterritorial. UN وخلال العام الماضي، تكثف الحصار المفروض على كوبا وتوسع تنفيذه الذي يتجاوز الحدود الإقليمية.
    El bloqueo continúa teniendo un carácter marcadamente extraterritorial, toda vez que las sanciones unilaterales contra Cuba tienen un extendido efecto fuera del territorio norteamericano sobre empresas y ciudadanos de terceros países. UN فهو حصار يتصف بخروجه خروجا واضحا عن الولاية القضائية الإقليمية، ذلك أن فرض عقوبات انفرادية على كوبا يتجاوز الحدود الإقليمية الأمريكية ليمس بمؤسسات ورعايا بلد آخر.
    El bloqueo es abusivamente extraterritorial y afecta a todos en este Salón. UN إن الحصار يتجاوز الحدود الإقليمية بصورة تعسفية وله آثار على الجميع في هذه القاعة.
    La repetida aplicación extraterritorial de las leyes norteamericanas y la persecución contra los legítimos intereses de empresas y ciudadanos de terceros países afectan significativamente a la soberanía de muchos otros Estados. UN فالتطبيق المتكرر للقوانين الأمريكية على نطاق يتجاوز الحدود الإقليمية والإضرار بالمصالح المشروعة لشركات ومواطني بلدان ثالثة يؤثر إلى حد كبير على سيادة عدة دول أخرى أيضا.
    La persecución y el acoso a individuos y a empresas en terceros países han alcanzado niveles extremos, lo que ha confirmado el carácter extraterritorial del bloqueo. UN وبلغ اضطهاد واستسلام الأفراد والشركات في بلدان ثالثة مستويات قصوى، مما يؤكد أن الحصار يتجاوز الحدود الإقليمية.
    Malí considera que el aspecto extraterritorial de las leyes señaladas atenta contra la integridad territorial de los Estados y entorpecen la libertad de comercio y navegación. UN وتعتبر مالي العنصر الذي يتجاوز الحدود الإقليمية في القانونين المذكورين مسّا بالسلامة الإقليمية للدول وعائقا أمام حرية التجارة والملاحة.
    En nuestra opinión, la aplicación extraterritorial de las leyes nacionales de un país es una clara violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي رأينا، إن التطبيق الذي يتجاوز الحدود الإقليمية للقوانين المحلية لبلد ما ينتهك بوضوح مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La aplicación extraterritorial de la legislación penal contribuye a la paz y la seguridad internacionales evitando que haya lagunas en la forma de hacer cumplir las prohibiciones relacionadas con las armas biológicas. UN إن تطبيق التشريع الجنائي تطبيقاً يتجاوز الحدود الإقليمية يساهم في السلم والأمن الدوليين بمنع وجود ثغرات في إنفاذ الحظر المتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    El bloqueo no solamente contraviene el derecho internacional, sino que su carácter extraterritorial impide el libre comercio y el desarrollo económico. UN فهذا الحصار ليس مخالفا للقانون الدولي فحسب، بل إن طابعه الذي يتجاوز الحدود الإقليمية يعوق حرية التجارة والتنمية الاقتصادية.
    El carácter extraterritorial de ese bloqueo no solo afecta a Cuba, sino también a la soberanía e intereses legítimos de otros Estados, de sus ciudadanos y entidades bajo su jurisdicción. UN إن طابع هذا الحصار الذي يتجاوز الحدود الإقليمية لا يؤثر على كوبا فحسب، وإنما أيضا على سيادة دول أخرى وعلى مصالحها المشروعة ومصالح مواطنيها والكيانات الخاضعة لولايتها القضائية.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo hace referencia a los costos conexos del embargo, tanto para Cuba como para los ciudadanos que están en terceros países, debido a su aplicación extraterritorial. UN ويشير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى التكاليف الملازمة للحصار المفروض، بالنسبة لكوبا وللمواطنين في بلدان ثالثة، بسبب تطبيقه الذي يتجاوز الحدود الإقليمية.
    Las sanciones a las subsidiarias de empresas norteamericanas en el extranjero y a empresas de terceros países confirman además la persistencia del carácter extraterritorial del bloqueo contra Cuba. UN وتؤكد الجزاءات المفروضة على فروع الشركات الأمريكية في الخارج والشركات التابعة لبلدان ثالثة مرة أخرى استمرار الطابع الذي يتجاوز الحدود الإقليمية للحصار المفروض على كوبا.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera su profunda preocupación por la ampliación de la índole extraterritorial del bloqueo, que consideramos un argumento más a favor de la rápida eliminación de esas sanciones injustificadas. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا قلقها العميق حيال اتساع الطابع الذي يتجاوز الحدود الإقليمية للحصار، الذي نعتبره حجة إضافية مؤيدة للإزالة الفورية لهذه الجزاءات غير المبررة.
    1. El carácter extraterritorial del bloqueo se ha seguido reforzando. UN 1 - فقد استمر ترسّخ الحصار بطابعه الذي يتجاوز الحدود الإقليمية.
    Ello se podría lograr por medio de una variedad de mecanismos, incluidas las sanciones administrativas a través del órgano que regula la salud y la seguridad ocupacionales en el país en el que han fijado su base o la aplicación de una ley con un alcance extraterritorial. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال مجموعة متنوعة من الآليات، منها العقوبات الإدارية عن طريق الهيئة المنظمة للصحة والسلامة المهنيتين في بلد الأساس، أو تطبيق القانون على نطاق يتجاوز الحدود الإقليمية.
    a) No salir de los límites territoriales establecidos por la Sala de Instrucción sin el consentimiento expreso de ésta; UN )أ( ألاﱠ يتجاوز الحدود اﻹقليمية التي تحددها دائرة التحقيق دون موافقة صريحة منها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus