Por último, la integración regional como elemento fundamental de una mundialización bien equilibrada y cuidadosamente vigilada debe ir acompañada de iniciativas audaces y eficaces. | UN | وفي اﻷخيـــــر، لا بد أن ترافق عمليات اﻹدماج الجهوية مبادرات جريئة وفعالة كجزء لا يتجزأ من عولمة متوازنة ومتحكم فيها. |
El tratado correspondiente constituye una parte fundamental e integrante del derecho internacional que se aplica a los conflictos armados. | UN | وتشكل المعاهدة المعنية بالموضوع جزءا ضروريا لا يتجزأ من القانون الدولي الواجب التطبيق على الصراع المسلح. |
En consecuencia, el FNUAP velará por que los intereses de la mujer sean un componente integral de todas sus esferas programáticas. | UN | ومن ثم، فإن الصندوق سيكفل إدراج الشواغل المتعلقة بالفروق بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من مجالاته البرنامجية. |
La capacitación de nacionales a diversos niveles forma parte integrante de los proyectos. | UN | وتدريب الوطنيين على مختلف الصعد جزأ لا يتجزأ من هذه المشاريع. |
Los esfuerzos para mitigar los desastres relacionados con el agua no han sido sistemáticos ni se han integrado en la formulación de políticas y la gestión. | UN | ولم تبذل جهود منتظمة لتخفيف وطأة الكوارث المتعلقة بالمياه كجزء لا يتجزأ من وضع السياسات واﻹدارة. |
De cuya definición se deriva que los elementos esenciales de la noción de órgano son: | UN | ويستنتج من هذا التعريف أن العناصر التالية جزء لا يتجزأ من مفهوم السلطة: |
La paz y el desarrollo constituyen un todo indivisible y tienen que apoyarse mutuamente. | UN | فالسلم والتنمية يؤلفان كلا لا يتجزأ ويجب أن يدعم كل منهما اﻵخر. |
La Convención forma parte fundamental e integral del derecho internacional aplicable a los conflictos armados. | UN | وتشكل الاتفاقية جزءاً ضروريا لا يتجزأ من القانون الدولي المطبق في الصراعات المسلحة. |
En esta posición se subraya el principio fundamental de que la seguridad es indivisible. | UN | ويؤكد هذا الموقف على مبدأ رئيسي مفاده أن الأمن كل لا يتجزأ. |
Es fundamental para la condena del terrorismo pasar a ser parte intrínseca del diálogo entre las religiones y las civilizaciones. | UN | وأضاف أنه من الأمور الحاسمة أن تكون إدانة الإرهاب جزءاً لا يتجزأ من الحوار بين الأديان والحضارات. |
La primera parte del marco estratégico será el esbozo del plan, que constituirá un elemento integrante fundamental del proceso de planificación. | UN | يشكل الإطار الاستراتيجي الجزء الأول من موجز الخطة، الذي هو عنصر رئيسي وجزء لا يتجزأ من عملية التخطيط. |
Deseo enumerar algunos de los principios más críticos que, a nuestro juicio, son parte integral de un debate fructífero sobre este tema. | UN | وأود أن أعدد بعض أهـــم المبادئ، التي هي في رأينا جزء لا يتجزأ من نجاح المناقشة بشأن هذا الموضوع. |
La reforma y la ampliación deben ser parte integral de un conjunto común de medidas. | UN | إن اﻹصلاح وزيادة العضوية يجب أن يكونا جزءا لا يتجزأ من صفقة شاملة. |
Esa comparación se ha añadido al presente informe, como parte integrante del mismo. | UN | وأضيفت هـذه المقارنة إلى هذا التقرير باعتبارها جزءا لا يتجزأ منه. |
Lituania siempre ha sido parte integrante de la civilización y la cultura europeas. | UN | وقد كانت ليتوانيا دائما جزءا لا يتجزأ من المدنية والثقافة اﻷوروبيتين. |
Las Naciones Unidas están elaborando sus propios programas de informática como parte integrante del Sistema integrado de Información de Gestión. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة باستحداث برامج حاسوب خاصة بها كجزء لا يتجزأ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Las actividades encaminadas a apoyar la potenciación del papel de la mujer son importantes en sí y además son esenciales para estabilizar el crecimiento de la población. | UN | وأضافت أن اﻹجراءات التي تتخذ لدعم تمكين المرأة هامة في حد ذاتها وتشكﱢل أيضا جزءا لا يتجزأ من عملية تحقيق استقرار النمو السكاني. |
Partimos de la premisa de que nuestra soberanía es inviolable y nuestra nación indivisible. | UN | وهو ينطلق من الفرضية القائلة بأن سيادتنا لها حرمة، وبلدنا لا يتجزأ. |
Zimbabwe cree que la expansión del comercio internacional es esencial para el crecimiento económico y es, en verdad, parte integrante del desarrollo. | UN | وتعتقد زمبابوي أن توسيع نطاق التجارة الدولية أمر ضروري للنمو الاقتصادي، وهو يشكل بحق جزءا لا يتجزأ من التنمية. |
La secretaría del Equipo de Tareas estará integrada en el Grupo Orgánico de Enfermedades No Transmisibles y Salud Mental. | UN | وستشكل أمانة فرقة العمل جزءاً لا يتجزأ من دائرة المنظمة المعنية بالأمراض غير السارية والصحة النفسية. |
También reiteró que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y una parte integral de los derechos humanos fundamentales. | UN | وأكد مجددا على أن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Abrigamos la sincera esperanza y esperamos que todos los compromisos que constituyen parte integral del Tratado se respeten y apliquen plenamente. | UN | ويحدونا أمل صادق وتوقع مخلص في أن نرى جميع الالتزامات التي تشكل جزءا لا يتجزأ من المعاهدة تحترم وتنفذ بشكل كامل. |
Las estimaciones de gastos para apoyo de actividades extrapresupuestarias se incluyen en los casos y en la medida en que estén integradas en el presupuesto ordinario. | UN | وأدرجت النفقات المقدرة لدعم اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية حيث كانت هذه النفقات جزءا لا يتجزأ من الميزانية العادية وبقدر ما كانت كذلك. |
En ese contexto, las organizaciones regionales han de desempeñar una importante función como partes integrantes del sistema de seguridad colectivo que se prevé en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، فإن للمنظمات اﻹقليمية، دورا هاما ينبغي أن تضطلع به بوصفها جزءا لا يتجزأ من نظام اﻷمن الجماعي الذي ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Los aspectos sociales y sanitarios del uso de la tierra merecen especial atención y deben integrarse en el proceso de planificación general. | UN | ويستحق الجانبان الاجتماعي والصحي لاستخدام الأراضي اهتماما خاصا وينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط العامة. |
Estos informes podían considerarse integrados en la motivación de la resolución atacada. | UN | ويمكن اعتبار هذه التقارير جزءاً لا يتجزأ من المبررات التي يستند إليها القرار المطعون فيه. |
Letonia recuerda que el círculo definido de los ciudadanos es constitutivo de un Estado soberano. | UN | وتذكِّر لاتفيا بأن دائرة المواطنين المحدَّدة جزء لا يتجزأ من الدولة ذات السيادة. |