"يتحسن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorando
        
    • mejora
        
    • mejore
        
    • mejorar
        
    • ha mejorado
        
    • mejorará
        
    • mejoró
        
    • mejorara
        
    • va
        
    • mejorarse
        
    • mejoraba
        
    • pone mejor
        
    • mejoran
        
    • aumenta
        
    • mejoría
        
    La situación económica general de la mujer sigue mejorando de manera constante. UN وعلى وجه العموم، ما برح الوضع الاقتصادي للمرأة يتحسن باطراد.
    No pueden luchar contra la pobreza y el hambre si no se mejora la gobernabilidad a nivel internacional. UN ولا تستطيع هذه البلدان مكافحة الفقر والجوع إذا لم يتحسن الحكم الرشيد على الصعيد الدولي.
    La supervisión eficaz es esencial para que el sistema de evaluación descentralizada mejore con rapidez. UN وتعد الرقابة الفعالة أمراً ضرورياً إذا أريد لنظام التقييم اللامركزي أن يتحسن بسرعة.
    Pero sabiendo que me iba a mejorar, y mirando hacia adelante que me iba a sentir mejor, me ayudaron a seguir avanzando. TED لكن علمي بأن كل شيء سوف يتحسن و تطلعي للوقت الذي سأشعر فيه مجدداً أنني بخير ساعدني للمضي قدماً.
    Pero ella está todavía en una situación crítica y su condición no ha mejorado. Open Subtitles نحن نبذل قصارى جهدنا ولكن ستبقى في حاله حرجه ووضعها لا يتحسن
    Ahora bien, cabe suponer que la situación mejorará habida cuenta de los niveles de estudios de las mujeres. UN على أنه يمكن القول بأن الوضع سوف يتحسن في ضوء المستويات الدراسية التي حصلتها النساء.
    Debo señalar algo muy bueno que ocurre fuera de este edificio: el clima está mejorando. UN وينبغي أن أشير إلى مسألة جيدة جدا تحدث خارج المبنى: إن الطقس يتحسن.
    ¿O es que estas mejoras son una señal de que el mundo, con todas sus luchas, está mejorando con el tiempo? TED أم أن هذا التحسن هو علامة على أن العالم وبالرغم من كل آلامه، يتحسن حاله مع مرور الوقت؟
    El tiempo finalmente parece estar mejorando así que creo que lo haremos en el próximo par de días. Open Subtitles أخيراً، يبدوا ان الطقس يتحسن إذاً، هل انتم مستعدون للقيام بالأمر في الأيام القليلة القادمة
    Ya sabes que mi intuición de gemela mejora un mes antes de nuestro cumpleaños. Open Subtitles تعلم بأن إحساس التوائم لدي يتحسن كثيراً قبل شهر من يوم ميلادنا
    Pero lo que más valoro es la eficiencia, así que si su rendimiento no mejora, debería reconsiderar seguir trabajando aquí. Open Subtitles كل ما يهمني هو الكفاءة لذا إن لم يتحسن مستواكِ قد يتعين عليكِ إعادة التفكير بالعمل هنا
    De los informes nacionales se desprende claramente que mientras persistan las altas tasa de fecundidad, sólo cabrá esperar una pequeña mejora de la condición de la mujer. UN وواضح من التقارير الوطنية أنه، ما دامت معدلات الخصوبة مرتفعة، لا يمكن أن يُتوقع أن يتحسن مركز المرأة إلا بقدر ضئيل.
    Por nada. Dile al Abuelo que lo extraño y que se mejore pronto. Open Subtitles هكذا فقط، أخبري جدي بأنني اشتقت إليه و أن يتحسن بسرعة
    Se ha expresado la esperanza de que con el retorno del Presidente Aristide a Haití mejore el respeto de los derechos humanos. UN وقد أُعرب عن اﻷمل في أن يتحسن احترام حقوق اﻹنسان في هايتي، مع عودة الرئيس أريستيد إلى البلد.
    Bueno, realmente podría decir que tienes bastante conocimiento de la materia, excelente contacto visual con los estudiantes, pero tu escritura podría mejorar, sin embargo. Open Subtitles حسنآ,أود أن أقول أنكِ متمكنه من الماده فعلا أتصال عيون ممتاز مع الطلاب ولكن خط يدكِ يجب أن يتحسن قليلا
    Las condiciones en Haití, lejos de mejorar, se han deteriorado gravemente en los últimos meses. UN بدلا من أن يتحسن الوضـــع في هايتي فقد شهد تدهورا خطيرا خلال اﻷشهر الماضيـــة.
    Con pocas excepciones, la situación de los grecochipriotas que viven en la zona de Karpas no ha mejorado. UN ٢٣ - وفيما عدا استثناءات قليلة، لم يتحسن حال القبارصة اليونانيين المقيمين في منطقة كارباس.
    No obstante, la situación de los refugiados, 561.000 de los cuales están inscritos oficialmente, no ha mejorado. UN بيد أن وضع اللاجئين، المسجل منهم رسميا ٠٠٠ ١٦٥ نسمة، لم يتحسن.
    Se prevé que el aumento del trabajo remunerado entre los pobres mejorará el nivel de vida en Fiji. UN ومن المتوقع أن يتحسن مستوى المعيشة في فيجي بفعل زيادة فرص العمل بأجر الممنوحة للفقراء.
    Los niños tomaron las pastillas y su rendimiento mejoró. TED فالأطفال يأخذون الحبوب، وقد يتحسن أدائهم المدرسي.
    El Administrador tenía previsto nombrar a un nuevo representante residente en el Afganistán y cabía esperar que la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas mejorara. UN واﻹدارة تزمع تعيين ممثل مقيم جديد في أفغانستان، ومن المأمول فيه أن يتحسن التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Eso se va rápidamente de tu cuerpo. Open Subtitles تعلم أن تلك الأشياء تجعل تجعل جسمك يتحسن بسرعة
    Eso debería mejorarse de inmediato para que se puedan adquirir los alimentos a precios razonables a través de un sistema de comercio internacional más eficaz. UN وهذا ينبغي له أن يتحسن فورا بغية توفير المواد الغذائية بأسعار معقولة عن طريق نظام تجاري دولي فعال.
    Pero según el testigo consultado, la gente fue dándose cuenta de que la mayoría de estas cosas eran espejismos, de que la paz no llegaba y de que su nivel de vida no mejoraba. UN وقال الشاهد إن الناس تبين لهم أن معظم هذه اﻷشياء كانت أوهاما إذ أن السلم لم يتحقق كما أن مستوى معيشتهم لم يتحسن.
    Se pone mejor. Open Subtitles الامر يتحسن في الاسبوع الذي كانوا ثلاثتهم
    Si a lo largo de cierto período no mejoran los resultados, el supervisor deberá tener la opción de retirar al empleado. UN وإذا لم يتحسن اﻷداء خلال فترة زمنية فإنه ينبغي أن يكون هناك خيار إعفاء العامل من عمله.
    Por otra parte, aumenta considerablemente la eficacia con que absorben el agua las plantas cultivadas y aumenta también la producción agrícola. UN وبدلا من ذلك تتحسن بدرجة كبيرة كفاءة مأخوذ نبات المحصول من المياه وكذلك يتحسن ناتج المحاصيل بشكل عام.
    Las perspectivas de África en 1994 siguieron mostrando señales de mejoría con un crecimiento medio del PIB real del 3,3% y una modificación positiva del PIB real per cápita del 0,6%. UN وظل الوضع اﻷفريقي يتحسن عام ١٩٩٤ حيث حقق نسبة نمو للناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي بلغت ٣,٣ في المائة، وتحقيق تغيير إيجابي للناتج المحلي اﻹجمالي الفعلي للفرد بلغ ٠,٦ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus