La situación económica general de la mujer sigue mejorando de manera constante. | UN | وعلى وجه العموم، ما برح الوضع الاقتصادي للمرأة يتحسن باطراد. |
No pueden luchar contra la pobreza y el hambre si no se mejora la gobernabilidad a nivel internacional. | UN | ولا تستطيع هذه البلدان مكافحة الفقر والجوع إذا لم يتحسن الحكم الرشيد على الصعيد الدولي. |
La supervisión eficaz es esencial para que el sistema de evaluación descentralizada mejore con rapidez. | UN | وتعد الرقابة الفعالة أمراً ضرورياً إذا أريد لنظام التقييم اللامركزي أن يتحسن بسرعة. |
Pero sabiendo que me iba a mejorar, y mirando hacia adelante que me iba a sentir mejor, me ayudaron a seguir avanzando. | TED | لكن علمي بأن كل شيء سوف يتحسن و تطلعي للوقت الذي سأشعر فيه مجدداً أنني بخير ساعدني للمضي قدماً. |
Pero ella está todavía en una situación crítica y su condición no ha mejorado. | Open Subtitles | نحن نبذل قصارى جهدنا ولكن ستبقى في حاله حرجه ووضعها لا يتحسن |
Ahora bien, cabe suponer que la situación mejorará habida cuenta de los niveles de estudios de las mujeres. | UN | على أنه يمكن القول بأن الوضع سوف يتحسن في ضوء المستويات الدراسية التي حصلتها النساء. |
Debo señalar algo muy bueno que ocurre fuera de este edificio: el clima está mejorando. | UN | وينبغي أن أشير إلى مسألة جيدة جدا تحدث خارج المبنى: إن الطقس يتحسن. |
¿O es que estas mejoras son una señal de que el mundo, con todas sus luchas, está mejorando con el tiempo? | TED | أم أن هذا التحسن هو علامة على أن العالم وبالرغم من كل آلامه، يتحسن حاله مع مرور الوقت؟ |
El tiempo finalmente parece estar mejorando así que creo que lo haremos en el próximo par de días. | Open Subtitles | أخيراً، يبدوا ان الطقس يتحسن إذاً، هل انتم مستعدون للقيام بالأمر في الأيام القليلة القادمة |
Ya sabes que mi intuición de gemela mejora un mes antes de nuestro cumpleaños. | Open Subtitles | تعلم بأن إحساس التوائم لدي يتحسن كثيراً قبل شهر من يوم ميلادنا |
Pero lo que más valoro es la eficiencia, así que si su rendimiento no mejora, debería reconsiderar seguir trabajando aquí. | Open Subtitles | كل ما يهمني هو الكفاءة لذا إن لم يتحسن مستواكِ قد يتعين عليكِ إعادة التفكير بالعمل هنا |
De los informes nacionales se desprende claramente que mientras persistan las altas tasa de fecundidad, sólo cabrá esperar una pequeña mejora de la condición de la mujer. | UN | وواضح من التقارير الوطنية أنه، ما دامت معدلات الخصوبة مرتفعة، لا يمكن أن يُتوقع أن يتحسن مركز المرأة إلا بقدر ضئيل. |
Por nada. Dile al Abuelo que lo extraño y que se mejore pronto. | Open Subtitles | هكذا فقط، أخبري جدي بأنني اشتقت إليه و أن يتحسن بسرعة |
Se ha expresado la esperanza de que con el retorno del Presidente Aristide a Haití mejore el respeto de los derechos humanos. | UN | وقد أُعرب عن اﻷمل في أن يتحسن احترام حقوق اﻹنسان في هايتي، مع عودة الرئيس أريستيد إلى البلد. |
Bueno, realmente podría decir que tienes bastante conocimiento de la materia, excelente contacto visual con los estudiantes, pero tu escritura podría mejorar, sin embargo. | Open Subtitles | حسنآ,أود أن أقول أنكِ متمكنه من الماده فعلا أتصال عيون ممتاز مع الطلاب ولكن خط يدكِ يجب أن يتحسن قليلا |
Las condiciones en Haití, lejos de mejorar, se han deteriorado gravemente en los últimos meses. | UN | بدلا من أن يتحسن الوضـــع في هايتي فقد شهد تدهورا خطيرا خلال اﻷشهر الماضيـــة. |
Con pocas excepciones, la situación de los grecochipriotas que viven en la zona de Karpas no ha mejorado. | UN | ٢٣ - وفيما عدا استثناءات قليلة، لم يتحسن حال القبارصة اليونانيين المقيمين في منطقة كارباس. |
No obstante, la situación de los refugiados, 561.000 de los cuales están inscritos oficialmente, no ha mejorado. | UN | بيد أن وضع اللاجئين، المسجل منهم رسميا ٠٠٠ ١٦٥ نسمة، لم يتحسن. |
Se prevé que el aumento del trabajo remunerado entre los pobres mejorará el nivel de vida en Fiji. | UN | ومن المتوقع أن يتحسن مستوى المعيشة في فيجي بفعل زيادة فرص العمل بأجر الممنوحة للفقراء. |
Los niños tomaron las pastillas y su rendimiento mejoró. | TED | فالأطفال يأخذون الحبوب، وقد يتحسن أدائهم المدرسي. |
El Administrador tenía previsto nombrar a un nuevo representante residente en el Afganistán y cabía esperar que la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas mejorara. | UN | واﻹدارة تزمع تعيين ممثل مقيم جديد في أفغانستان، ومن المأمول فيه أن يتحسن التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Eso se va rápidamente de tu cuerpo. | Open Subtitles | تعلم أن تلك الأشياء تجعل تجعل جسمك يتحسن بسرعة |
Eso debería mejorarse de inmediato para que se puedan adquirir los alimentos a precios razonables a través de un sistema de comercio internacional más eficaz. | UN | وهذا ينبغي له أن يتحسن فورا بغية توفير المواد الغذائية بأسعار معقولة عن طريق نظام تجاري دولي فعال. |
Pero según el testigo consultado, la gente fue dándose cuenta de que la mayoría de estas cosas eran espejismos, de que la paz no llegaba y de que su nivel de vida no mejoraba. | UN | وقال الشاهد إن الناس تبين لهم أن معظم هذه اﻷشياء كانت أوهاما إذ أن السلم لم يتحقق كما أن مستوى معيشتهم لم يتحسن. |
Se pone mejor. | Open Subtitles | الامر يتحسن في الاسبوع الذي كانوا ثلاثتهم |
Si a lo largo de cierto período no mejoran los resultados, el supervisor deberá tener la opción de retirar al empleado. | UN | وإذا لم يتحسن اﻷداء خلال فترة زمنية فإنه ينبغي أن يكون هناك خيار إعفاء العامل من عمله. |
Por otra parte, aumenta considerablemente la eficacia con que absorben el agua las plantas cultivadas y aumenta también la producción agrícola. | UN | وبدلا من ذلك تتحسن بدرجة كبيرة كفاءة مأخوذ نبات المحصول من المياه وكذلك يتحسن ناتج المحاصيل بشكل عام. |
Las perspectivas de África en 1994 siguieron mostrando señales de mejoría con un crecimiento medio del PIB real del 3,3% y una modificación positiva del PIB real per cápita del 0,6%. | UN | وظل الوضع اﻷفريقي يتحسن عام ١٩٩٤ حيث حقق نسبة نمو للناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي بلغت ٣,٣ في المائة، وتحقيق تغيير إيجابي للناتج المحلي اﻹجمالي الفعلي للفرد بلغ ٠,٦ في المائة. |