Recalcando la obligación que tienen todos los Estados Miembros de aplicar cabalmente las medidas obligatorias adoptadas por el Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن، |
Recalcando la obligación que tienen todos los Estados Miembros de aplicar cabalmente las medidas obligatorias adoptadas por el Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن، |
También reafirmaron la necesidad de un seguimiento complementario concreto para cumplir con cualquier otra medida que adopte el Consejo de Seguridad. | UN | وأكدوا أيضا من جديد الحاجة إلى متابعة محددة لتنفيذ أية تدابير يتخذها مجلس اﻷمن. |
Las medidas que adopte el Consejo de Seguridad serán más verosímiles si en ellas se tiene en cuenta el equilibrio necesario entre las cuestiones de no proliferación y las obligaciones en relación con el desarme. | UN | وستزداد مصداقية الخطوات التي يتخذها مجلس الأمن إذا احترمت التوازن الضروري بين قضايا عدم الانتشار والتزامات نزع السلاح. |
:: Examinar las medidas que debe y puede adoptar el Consejo de Seguridad para afrontar mejor los problemas. | UN | :: مناقشة الخطوات والتدابير التي يمكن أن يتخذها مجلس الأمن للتصدي للتحديات على نحو أفضل. |
Medidas que podría adoptar el Consejo de Seguridad respecto | UN | الاجراءات التي يتخذها مجلس اﻷمن بشأن القرارات |
4.8 El programa prestará apoyo sustantivo y técnico al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluso mediante el seguimiento de las decisiones que adopten el Consejo de Seguridad y la Asamblea General en materia de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 4-8 وسوف يقدم البرنامج دعما موضوعيا وتقنيا إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك متابعة المقررات ذات الصلة بعمليات حفظ السلام، التي يتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Sin embargo, las decisiones que adopta el Consejo de Seguridad nos afectan constantemente a todos, de forma directa o indirecta. | UN | ولكننا جميعا نتأثر بطرق مباشرة وغير مباشرة بالقرارات التي يتخذها مجلس الأمن. |
Sobre todo, no deben quedar relegadas a la categoría de medidas políticas adoptadas por el Consejo de Seguridad con miras al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | واﻷهم من كل ذلك، يجب عدم تنحيتها إلى فئة اﻹجراءات السياسية التي يتخذها مجلس اﻷمن بهدف صون السلم واﻷمن الدوليين. |
MEDIDAS ADOPTADAS por el Consejo de SEGURIDAD | UN | التي يتخذها مجلس اﻷمن وتعزيز هــذه التدابير |
ADOPTADAS por el Consejo de SEGURIDAD PARA MEJORAR SUS MÉTODOS DE TRABAJO Y AUMENTAR SU TRANSPARENCIA | UN | يتخذها مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله وتعزيز شفافيته |
Ante todo, no deberían incluirse en las medidas políticas adoptadas por el Consejo de Seguridad con miras a mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | واﻷهم من كل ذلك، يجب عدم استبعادها بإدراجها ضمن فئة اﻹجراءات السياسية التي يتخذها مجلس اﻷمن بهدف صون السلم واﻷمن الدوليين. |
En tanto medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, las sanciones requieren máxima seriedad y preocupación. | UN | والجزاءات، باعتبارها من اﻹجراءات التي يتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، مسألة تنطوي على خطورة بالغة وتدعو إلى القلق البالغ. |
Hay que celebrar una mayor cantidad de debates públicos con los Miembros en general de las Naciones Unidas, a fin de que las decisiones que adopte el Consejo de Seguridad reflejen la voluntad colectiva de la comunidad internacional. | UN | وينبغي عقد عدد أكبر من المناقشات العامة مع سائر أعضاء الأمم المتحدة لكي تعبر القرارات التي يتخذها مجلس الأمن عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي. |
La Unión Europea está dispuesta también a aprobar recursos adicionales a la vista de cualquier propuesta que se presente a la Comisión tras las visitas de los equipos de evaluación y de las decisiones que adopte el Consejo de Seguridad al respecto en el futuro. | UN | وهو على استعداد للموافقة على موارد إضافية في ضوء أي اقتراحات يمكن أن تُقدم للجنة الاستشارية في أعقاب زيارات فريق التقييم وعلى أساس أي قرارات يتخذها مجلس الأمن مستقبلا في هذا الصدد. |
Consciente de la preocupación expresada por la ausencia de un presupuesto completo para la FPNUL, dice que los plazos vienen determinados por los acontecimientos sobre el terreno y por cualquier medida que adopte el Consejo de Seguridad. | UN | 50 - وفي معرض ملاحظته القلق الذي أُعرب عنه بشأن عدم وجود ميزانية كاملة للقوة، قال إن الخطوط الزمنية تتحدد على ضوء الأحداث التي تقع على الأرض والإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن. |
Por esta razón, las decisiones que adopta o deja de adoptar el Consejo de Seguridad tienen repercusiones cada vez más severas en diversos ámbitos. | UN | ولهذه الأسباب، فإن أي قرارات قد يتخذها مجلس الأمن أو يفشل في اتخاذها ستكون لها آثار حادة بشكل متزايد في عدد من المناطق. |
Medidas que podría adoptar el Consejo de Seguridad | UN | الإجراءات التي يمكن أن يتخذها مجلس الأمن |
4.8 El programa prestará apoyo sustantivo y técnico al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluso mediante el seguimiento de las decisiones que adopten el Consejo de Seguridad y la Asamblea General en materia de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 4-8 وسوف يقدم البرنامج دعما موضوعيا وتقنيا إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك متابعة المقررات ذات الصلة بعمليات حفظ السلام، التي يتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة. |
5.9 El programa presta apoyo sustantivo y técnico al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluso mediante la aplicación de las decisiones que adopten el Consejo de Seguridad y la Asamblea General en materia de operaciones de paz. | UN | 5-9 ويقدم البرنامج دعما موضوعيا وتقنيا إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك متابعة المقررات المتصلة بعمليات حفظ السلام التي يتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Ante todo, dado el carácter de las decisiones que adopta el Consejo de Seguridad y la enorme visibilidad de su labor, desde el fin de la guerra fría, el centro de gravedad de las Naciones Unidas ha ido pasando progresivamente al Consejo. | UN | أولاً وقبل كل شيء، نظراً لطابع القرارات التي يتخذها مجلس الأمن والظهور البارز لأعماله، فإن مركز الجاذبية في الأمم المتحدة ينتقل بشكل مطرد صوب المجلس منذ نهاية الحرب الباردة. |
Las sentencias del Consejo de lo Contencioso en materia de Extranjería pueden ser objeto de un procedimiento de casación administrativa ante el Consejo de Estado. | UN | وتخضع القرارات التي يتخذها مجلس المنازعات الخاصة بالأجانب للنقض الإداري أمام مجلس الدولة. |
La base legislativa para operaciones concretas de mantenimiento de la paz son las decisiones y resoluciones concretas del Consejo de Seguridad relativas a operaciones determinadas. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات المحددة لحفظ السلام، يستمد السند التشريعي من المقررات والقرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن بصدد تلك العمليات المحددة. |