"يتخذ التدابير الضرورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adopte las medidas necesarias
        
    • adoptar las medidas necesarias
        
    • adoptase las medidas necesarias
        
    En particular, solicitamos que el Consejo de Seguridad examine la situación en una sesión oficial y adopte las medidas necesarias a ese respecto. UN ونطلب على وجه التحديد أن ينظر مجلس اﻷمن في هذه الحالة في اجتماع رسمي وأن يتخذ التدابير الضرورية في هذا الصدد.
    En particular, solicitamos que el Consejo de Seguridad examine la situación en una sesión oficial y adopte las medidas necesarias a ese respecto. UN ونطلب على وجه التحديد أن ينظر مجلس اﻷمن في هذه الحالة في اجتماع رسمي وأن يتخذ التدابير الضرورية في هذا الصدد.
    2. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para aplicar la presente resolución. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لتطبيق هذا القرار.
    Los VNU deberían procurar determinar los motivos por los cuales se utiliza tan poco el nuevo sistema de presentación de informes de los voluntarios y adoptar las medidas necesarias para lograrlo. UN يجب على برنامج متطوعي الأمم المتحدة أن يسعى لمعرفة أسباب انخفاض معدل استجابة المستخدمين فيما يخص النظام الجديد لتقديم تقارير المتطوعين، وأن يتخذ التدابير الضرورية لضمان الامتثال له.
    62. En su resolución 1995/61, la Comisión pidió al Secretario General que adoptase las medidas necesarias para prestar especial atención a la contratación para el Centro de Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo con miras a que asigne especial prioridad, entre otras cosas, a la contratación de mujeres. UN ٢٦- طلبت اللجنة في قرارها ٥٩٩١/١٦ الى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية ﻹيلاء اهتمام خاص باحتياجات مركز حقوق اﻹنسان من الموظفين من البلدان النامية، مع ايلاء اﻷولوية ، في جملة أمور، لتعيين النساء.
    4. Solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias para la celebración de ese Día por las Naciones Unidas. " UN " 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية للاحتفال بذلك اليوم في الأمم المتحدة. "
    Por último, aprueba la mayor parte de las recomendaciones hechas por la Junta de Auditores y pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para ponerlas en práctica. UN وقال في خاتمة بيانه إنه يوافق على معظم التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لتنفيذها.
    2. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias y proporcione los recursos financieros necesarios para aplicar la presente resolución. UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية ويوفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Quiero exhortar al Secretario General a que adopte las medidas necesarias para garantizar una respuesta eficaz y coordinada del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD, la cual ya ha sido aprobada en la Cumbre de la Unión Africana. UN وأود أن أحث الأمين العام على أن يتخذ التدابير الضرورية لضمان وضع نظام تابع للأمم المتحدة يكون فعالا ومنسقا للاستجابة لمبادرة الشراكة، التي اعتُمدت بالفعل في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    El Gobierno de Rwanda pide al Secretario General de las Naciones Unidas que recabe una explicación adecuada de los miembros del grupo y adopte las medidas necesarias para evitar toda consecuencia adversa que pueda derivarse de las irresponsables aseveraciones del informe. UN وتطلب الحكومة الرواندية إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يلتمس من أعضاء الفريق تفسيرا مناسبا، وأن يتخذ التدابير الضرورية لتفادي الآثار الوخيمة التي قد تنتج عن تقريرهم غير المسؤول.
    2. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para aplicar la presente resolución. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية الكفيلة بتطبيق هذا القرار.
    13. Solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias para asegurar que en la UNISFA se cumpla plenamente la política de tolerancia cero establecida en las Naciones Unidas respecto de la explotación y los abusos sexuales, y que lo mantenga informado si se producen casos de ese tipo de conducta; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لكفالة امتثال القوة التام لسياسة الأمم المتحدة بشـأن عدم التسامح إزاء الاستغلال والإساءة الجنسيين وإطلاع المجلس في حالة حدوث مثل هذا السلوك؛
    13. Solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias para asegurar que en la UNISFA se cumpla plenamente la política de tolerancia cero establecida en las Naciones Unidas respecto de la explotación y los abusos sexuales, y que lo mantenga informado si se producen casos de ese tipo de conducta; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لكفالة امتثال القوة التام لسياسة الأمم المتحدة بشأن عدم التسامح إزاء الاستغلال والإساءة الجنسيين وإطلاع المجلس في حالة حدوث مثل هذا السلوك؛
    14. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para mejorar la capacidad institucional del sistema de las Naciones Unidas para cumplir sus obligaciones en lo referente a la aplicación del Plan de Acción de Madrid, incluso manteniendo y reforzando los centros de coordinación sobre el envejecimiento, en vista de la variedad de actividades contempladas en el Plan; UN " 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لتحسين القدرة المؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة على أداء مسؤولياتها في تنفيذ خطة عمل مدريد، بما في ذلك من خلال توسيع وتعزيز مراكز التنسيق المعنية بالشيخوخة، وذلك في ضوء الطائفة المتنوعة من المهام المطلوبة منها في الخطة؛
    3. Pide, a la luz de los progresos realizados en la ejecución del proyecto sobre la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales, de lo que toma nota con satisfacción, al Director Ejecutivo que adopte las medidas necesarias para seguir fortaleciendo el proyecto, con miras a crear una base firme para un proyecto de evaluación mundial continuado; UN 3 - يطلب في ضوء التقدم المحرز في تنفيذ مشروع التقييم العالمي للمياه الدولية الذي يأخذ به علماً مع الرضا، يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتخذ التدابير الضرورية لمواصلة تعزيز المشروع،بغية وضع أساس ثابت لمشروع التقييم العالمي المستمر؛
    13. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para reforzar la función de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, en particular con miras a lograr los objetivos siguientes: UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لتعزيز دور مكتب شؤون الفضاء الخارجي في تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث()، ولا سيما بغية تحقيق الأهداف التالية:
    2. Subraya el carácter temporal del aumento de efectivos mencionado en el párrafo anterior, y pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para reducir esos efectivos adicionales o repatriarlos antes del 30 de septiembre de 2006, una vez que su presencia en la República Democrática del Congo ya no sea indispensable para el éxito del proceso electoral; UN 2 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المشار إليها في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن قبل حلول 30 أيلول/سبتمبر 2006، حالما أصبح وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير ضروري بالنسبة لحسن سير العملية الانتخابية؛
    5. Subraya el carácter temporal de las disposiciones de los párrafos 2 y 3 supra y pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para reducir esos efectivos adicionales o repatriarlos antes del 15 de febrero de 2007, siempre que su presencia en la República Democrática del Congo ya no sea indispensable para una conclusión satisfactoria del proceso electoral; UN 5 - يؤكد الطابع المؤقت للأحكام الواردة في الفقرتين 2 و 3 أعلاه، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى أوطانها بحلول 15 شباط/فبراير 2007، حالما يصبح وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير حيوي لإتمام العملية الانتخابية بنجاح؛
    En tales circunstancias, corresponde a la comunidad internacional adoptar las medidas necesarias para poner fin a la grave y persistente deterioración de la situación en el territorio palestino ocupado, incluida la Jerusalén oriental. UN وفي ضوء ما ذكر أعلاه، يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الضرورية لوقف التدهور الخطير المستمر للحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    Si los resultados de la evaluación revelan un riesgo para la mujer o posibles repercusiones para el embarazo o la lactancia, el empleador deberá adoptar las medidas necesarias para evitar la exposición de la mujer a ese riesgo. UN وإذا ما بيّنت نتائج التقييم أن ثمة خطورة على المرأة أو أن هناك تأثيرا ما على الحمل أو الرضاعة، فإنه لا بد لصاحب العمل أن يتخذ التدابير الضرورية من أجل تجنّب تعريض هذه المرأة لتلك المخاطرة.
    La evaluación de la naturaleza, grado y duración de los riesgos a que están expuestas esas trabajadoras debe llevarla a cabo el empleador, quien también debe adoptar las medidas necesarias para evitar que los trabajadores estén expuestos a los riesgos mencionados. UN ١٦٦ - وتقييم طبيعة ودرجة ومدة المخاطر التي يتعرض لها هؤلاء العاملات يجب أن يقوم به رب العمل الذي يجب أن يتخذ التدابير الضرورية لمنع التعرض للمخاطر المذكورة.
    Esta opinión es compartida por la Asamblea General, que tomó nota de las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre esta cuestión y, en su resolución 55/258, de 14 de junio de 2001, pidió al Secretario General que adoptase las medidas necesarias para " reducir la disparidad " , según procediera, entre los Estatutos de ambos Tribunales. UN وشاطرت الجمعية العامة هذا الرأي حيث أحاطت علما بملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن هذه القضية، وطلبت في قرارها 55/258 إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية " لسد الفجوة " بشكل ملائم بين النظامين الأساسيين للمحكمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus