"يتخذ الترتيبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adopte las disposiciones
        
    • tome las disposiciones
        
    • adoptar las medidas
        
    • haga los arreglos
        
    • haga todos los arreglos
        
    • adoptara las disposiciones
        
    • hará que se
        
    • adopte las medidas
        
    • tomara las medidas
        
    • tome disposiciones
        
    • tomara las disposiciones
        
    • disponga
        
    • tomara disposiciones
        
    • hiciera los arreglos
        
    • tomara las providencias
        
    5. Pide al Secretario Ejecutivo que adopte las disposiciones necesarias y preste apoyo sustantivo a este programa de trabajo intensificado. UN 5- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يتخذ الترتيبات اللازمة لبرنامج العمل المكثف هذا وأن يقدم الدعم له.
    4. Pide al Secretario General que adopte las disposiciones necesarias para asegurar el éxito de la celebración por las Naciones Unidas del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لكفالة نجاح احتفال اﻷمم المتحدة باليوم العالمي؛
    3. Pide además al Secretario General que tome las disposiciones financieras necesarias para la labor del Grupo de supervisión; UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات المالية الضرورية لدعم عمل فريق الرصد؛
    3. Pide además al Secretario General que tome las disposiciones financieras necesarias para la labor del Grupo de supervisión; UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات المالية الضرورية لدعم عمل فريق الرصد؛
    El párrafo 4 de ese artículo debe trasladarse al artículo 43, puesto que es el Fiscal quien tiene contacto directo con las víctimas y con los testigos, y por tanto es él quien debe adoptar las medidas necesarias para prestarles asistencia. UN والفقرة ٤ من هذه المادة ينبغي نقلها الى المادة ٣٤ . وقال ان المدعي العام هو الذي له اتصال مباشر مع المجني عليهم والشهود وهو الذي ينبغي أن يتخذ الترتيبات اللازمة لتقديم المساعدة اليهم .
    4. Pide al Secretario General que adopte las disposiciones necesarias para asegurar el éxito de la celebración por las Naciones Unidas del Día Mundial; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لكفالة نجاح احتفال اﻷمم المتحدة باليوم العالمي؛
    6. Pide al Secretario General que adopte las disposiciones administrativas necesarias para la celebración del período extraordinario de sesiones; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات الإدارية الضرورية لانعقاد الدورة الاستثنائية؛
    10. Solicita al Secretario General que vuelva a nombrar al Grupo de Expertos y adopte las disposiciones financieras y de seguridad que sean necesarias para apoyar la labor del Grupo; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد تعيين فريق الخبراء، وأن يتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق؛
    10. Solicita al Secretario General que vuelva a nombrar al Grupo de Expertos y adopte las disposiciones financieras y de seguridad que sean necesarias para apoyar la labor del Grupo; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد تعيين فريق الخبراء، وأن يتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق؛
    7. Solicita al Secretario General que vuelva a nombrar al Grupo de Expertos y adopte las disposiciones financieras y de seguridad que sean necesarias para apoyar la labor del Grupo; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد تعيين فريق الخبراء، وأن يتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق؛
    7. Solicita al Secretario General que vuelva a nombrar al Grupo de Expertos y adopte las disposiciones financieras y de seguridad que sean necesarias para apoyar la labor del Grupo; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد تعيين فريق الخبراء، وأن يتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق؛
    13. Pide además al PNUD que tome las disposiciones necesarias para que la Junta de Auditores haga una presentación de su informe a la Junta Ejecutiva. UN 13 - يطلب كذلك إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتخذ الترتيبات اللازمة لكي يعرض مجلس مراجعي الحسابات تقريره إلى المجلس التنفيذي.
    15. Reafirma su solicitud al Secretario General de que preste al Comité toda la asistencia necesaria y tome las disposiciones necesarias en la Secretaría para esos efectos; UN " ١٥ - يؤكد من جديد طلبه لﻷمين العام بأن يقدم الى اللجنة كل ما يلزم من مساعدة وأن يتخذ الترتيبات الضرورية في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛
    15. Reafirma su solicitud al Secretario General de que preste al Comité toda la asistencia necesaria y tome las disposiciones necesarias en la Secretaría para esos efectos; UN ١٥ - يؤكد من جديد طلبه لﻷمين العام بأن يقدم الى اللجنة كل ما يلزم من مساعدة وأن يتخذ الترتيبات الضرورية في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛
    c) El Presidente del Consejo de Seguridad debe adoptar las medidas necesarias para que las reuniones con los países que aportan contingentes y otros contribuyentes a las operaciones de mantenimiento de la paz se celebren cuando esos países puedan examinar adecuadamente los informes pertinentes del Secretario General. UN (ج) ينبغي لرئيس مجلس الأمن أن يتخذ الترتيبات الضرورية لضمان عقد الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان الأخرى المساهمة في عمليات حفظ السلام في وقت يسمح لتلك البلدان بأن تنظر على نحو واف في تقارير الأمين العام ذات الصلة.
    11. Pide al Secretario General que preste al Comité toda la asistencia necesaria y que haga los arreglos necesarios en la Secretaría para tal efecto; UN " ١١ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم كل مساعدة لازمة للجنة وأن يتخذ الترتيبات اللازمة في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛
    14. Pide al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria al Comité creado con arreglo al párrafo 10 y que haga todos los arreglos necesarios con la Secretaría a tales efectos; UN " ١٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم كل مساعدة لازمة إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقــــرة ١٠ وأن يتخذ الترتيبات الضرورية في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛
    Pidió asimismo al Secretario General que adoptara las disposiciones necesarias para reforzar el componente civil de la Misión. UN وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لتعزيز العنصر المدني للبعثة.
    El artículo 38 dispone que un comprador al que se hayan entregado las mercaderías las examinará o hará que se examinen. UN 1- تلزم المادة 38 البائع الذي سلّمت إليه البضائع أن يفحصها أو أن يتخذ الترتيبات اللازمة لفحصها.
    La Asamblea General también pide al Secretario General que proporcione el personal y los servicios necesarios y adopte las medidas apropiadas a fin de suministrar los fondos que hagan falta para aplicar las disposiciones del proyecto de resolución. UN كما تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوفر ما يلزم من الموظفين والمرافق وأن يتخذ الترتيبات المناسبة لتوفير الأموال الضرورية لتنفيذ أحكام هذا القرار.
    Además, su solicitud de que su investigación se realizara en virtud del Programa de agravio a periodistas y defensores de derechos humanos se había señalado a la atención de la Procuraduría General de Justicia para que ésta tomara las medidas oportunas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الطلب الذي قدمه السيد سوليس بأن يجري التحقيق في إطار برنامج حماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان قد أحيل إلى مكتب النائب العام لكي يتخذ الترتيبات الضرورية.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo pide al Consejo de Seguridad que condene esas matanzas y que tome disposiciones para que se haga comparecer a los autores de ellas ante los tribunales. UN وتطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس اﻷمن أن يدين هذه المجازر وأن يتخذ الترتيبات اللازمة لتقديم مرتكبي هذه المجازر إلى العدالة.
    En su resolución 1966 (2010), en la cual se estableció el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que tomara las disposiciones prácticas necesarias para que el Mecanismo comenzara a funcionar. UN 8 - وفي قرار مجلس الأمن 1966 (2010) الذي أُنشئت بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات العملية اللازمة لبدء تشغيل الآلية.
    Antes de iniciar su tarea, el juez instructor debe vigilar que el inculpado disponga de abogado que lo defienda, en presencia del cual deben practicarse los interrogatorios. UN وقال إن من واجب قاضي التحقيق، قبل أن يباشر عمله، أن يتخذ الترتيبات اللازمة ليؤمن للمتهم محامياً يتولى الدفاع عنه ويكون حاضراً جميع التحقيقات.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1966 (2010), por la que se estableció el Mecanismo Internacional Residual para los Tribunales Penales, solicitó al Secretario General que tomara disposiciones prácticas para que el Mecanismo comenzara a funcionar. UN ٧ - وأنشأ مجلس الأمن الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين بموجب قراره 1966 (2010)، وطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات العملية اللازمة لبدء عمل الآلية.
    La Asamblea General también pidió al Secretario General que hiciera los arreglos necesarios para suministrar al Presidente electo de la Asamblea General, a partir del quincuagésimo noveno período de sesiones, un local de oficinas de transición y apoyo de otro tipo, dentro de los límites de los recursos existentes. UN 18 - وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات الضرورية لتزويد الرئيس المنتخب للجمعية العامة بمكتب مؤقت وسائر أشكال الدعم في حدود الموارد المتاحة، وذلك بدءا من الدورة التاسعة والخمسين.
    Tomando nota asimismo de que en el párrafo 9 de la resolución 50/115 de la Asamblea General se pidió al Secretario General que tomara las providencias necesarias para incluir en el calendario de conferencias y reuniones del bienio 1998–1999 los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios que la Conferencia considerase necesario convocar durante ese período, UN " وإذ تشير أيضا إلى أنه طُلب من اﻷمين العام، بموجب الفقرة ٩ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١١٥ أن يتخذ الترتيبات الضرورية ﻹدراج دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية التي قد يحتاج المؤتمر الى عقدها خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ في جدول المؤتمرات والاجتماعات لتلك الفترة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus