"يتخذ المجتمع الدولي إجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunidad internacional adopte medidas
        
    • la comunidad internacional tome medidas
        
    • la comunidad internacional adoptara medidas
        
    • que la comunidad internacional actúe
        
    • la comunidad internacional debería tomar medidas
        
    • una acción concertada de la comunidad internacional
        
    No podrán lograrlo a menos que la comunidad internacional adopte medidas urgentes, colectivas y concertadas. UN ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف ما لم يتخذ المجتمع الدولي إجراءات عاجلة، وجماعية ومتضافرة.
    Esperamos con interés que la comunidad internacional adopte medidas decididas en Copenhague sobre la base del principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ونتطلع إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حازمة في كوبنهاغن على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة لكنها متفاوتة.
    Reiteramos una vez más la urgente necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas que den respuesta a las graves violaciones e infracciones mencionadas del derecho internacional y del derecho internacional humanitario que está cometiendo la Potencia ocupante contra el pueblo palestino. UN ومرة أخرى، نكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات للتصدي لكل ما هو مذكور أعلاه من انتهاكات جسيمة وخروقات خطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي مما ترتكبه القوة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني.
    Nunca ha habido un momento mejor para que la comunidad internacional tome medidas a fin de levantar sanciones, aumentar la ayuda para el desarrollo técnico, potenciar los recursos humanos y normalizar el programa del PNUD para Myanmar. UN وما من وقت بأفضل من هذا كي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات من أجل رفع الجزاءات وزيادة المساعدة التقنية الإنمائية وتنمية الموارد البشرية وتطبيع البرنامج القطري المتعلق بميانمار للبرنامج الإنمائي.
    La Vía Campesina recomendaba que la comunidad internacional adoptara medidas para, entre otras cosas: UN ونادت منظمة فيا كامبيسينا بضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات من بينها ما يلي:
    En el ámbito de la gestión de los recursos hídricos, más de una sexta parte de la población mundial vive en zonas que carecen de acceso adecuado al agua potable, situación que se estima empeorará de manera significativa, a menos que la comunidad internacional adopte medidas prontas y eficaces. UN وفي مجال إدارة الموارد المائية، يعيش أكثر من سدس سكان العالم في مناطق لا تصلها مياه الشرب النقية، ومن المنتظر أن تسوء هذه الحالة بدرجة كبيرة ما لم يتخذ المجتمع الدولي إجراءات سريعة وفعالة.
    A fin de superar esta crisis humanitaria, es imperativo que la comunidad internacional adopte medidas inmediatas para cumplir los compromisos contraídos desde 2001. UN وبغية التغلب على هذه الأزمة الإنسانية، يتحتم أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات فورية لمتابعة التعهدات التي جرى الالتزام بها منذ عام 2001.
    Cabe esperar que la comunidad internacional adopte medidas urgentes para cumplir los compromisos de AOD en el período que precede a la Conferencia de Examen de Doha. UN ويؤمل بأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات عاجلة للوفاء بالتزاماته المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية قبل انعقاد مؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    La aprobación por consenso de esta resolución pone de relieve el reconocimiento de la Asamblea General de la necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas urgentes para hacer frente a la incidencia y prevalencia cada vez mayores de esas enfermedades en todo el mundo. UN إن اعتماد الجمعية العامة لهذا القرار بتوافق الآراء يؤكد إدراكها للحاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات عاجلة للتصدي للزيادة في حالات الإصابة بهذه الأمراض وانتشارها في جميع أنحاء العالم.
    Por ello, es imprescindible que la comunidad internacional adopte medidas decisivas dirigidas a asistir a los pequeños Estados insulares, que estamos aislados, en sus empeños por lograr la seguridad energética a partir de programas de energía renovable y eficiencia energética. UN وبناء على ذلك، من الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حاسمة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، المعزولة كما هو حالنا، على تحقيق الأمن في الطاقة من خلال برامج الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    Ha llegado la hora de que la comunidad internacional adopte medidas para invertir esta espiral descendente, por lo que instamos a todos los interesados, incluido el Consejo de Seguridad, a que hagan valer la ley y sus responsabilidades antes de que la perspectiva de la paz se aleje todavía más. UN وقد حان الوقت الآن لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات توقف تلك الحلقة المفرغة، ونحن نحث جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك مجلس الأمن، على التقيد بالقانون والوفاء بمسؤولياتها قبل أن يزداد تبدد السلام.
    Es necesario que la comunidad internacional adopte medidas urgentes para impulsar tanto una solución del conflicto como un reequilibrio de las prioridades presupuestarias. UN وتدعو الحاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات ضغط عاجلة من أجل التوصل إلى تسوية للصراع وإعادة التوازن إلى أولويات الميزانية في نفس الوقت.
    Estoy seguro de que convendrá conmigo, Señor Presidente, en que esos informes no hacen más que destacar, una vez más, la acuciante necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas concretas e inmediatas para detener el ciclo de violencia e impedir otra catástrofe en la región de los Grandes Lagos de África Central. UN وأنا على يقين، سيادة الرئيس، من أنكم ستوافقون على أن تلك التقارير تؤكد مرة أخرى الحاجة الماسة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات فعلية وفورية لوقف دورة العنف ومنع وقوع كارثة أخرى في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا.
    Es hora de que la comunidad internacional adopte medidas para proteger la soberanía de todos sus Estados Miembros y su derecho a la libre determinación, condene la arbitrariedad y la sistemática violación del derecho internacional y garantice el respeto de la voluntad y las decisiones de los Estados, cualesquiera que sean su tamaño, importancia, nivel de desarrollo económico o régimen político. UN لقد حان الوقت لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لصون سيادة جميع الدول وحقها في تقرير مصيرها، ويدين تعسف وانتهاك القانون الدولي بصورة منتظمة بغية تأمين الاحترام لجميع الدول، أيا كان حجمها أو تنميتها الاقتصادية أو نظامها السياسي والاقتصادي الذي تقرره شعوبها بحرية ودون تدخل أجنبي.
    La triste realidad de las posiciones y declaraciones del Sr. Sharon demuestra una vez más la necesidad urgente de que la comunidad internacional adopte medidas para hacer respetar el derecho internacional, haga cumplir los acuerdos firmados y ofrezca protección a los civiles palestinos hasta que se ponga fin a la ocupación israelí y hasta que se llegue a un acuerdo definitivo entre las dos partes. UN إن الواقع المر الذي تعكسه مواقف السيد شارون وأقواله يثبت مرة أخرى وجود حاجة ملحة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لفرض القانون الدولي ولكفالة الامتثال للاتفاقــات الموقعة وتوفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين لحين وضع حد للاحتلال الإسرائيلي والتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين.
    Finalmente, mi delegación cree que, después de mucho hablar antes y después de la Cumbre de Río, ha llegado la hora de que la comunidad internacional tome medidas concretas para poder preservar nuestro medio ambiente mundial y lograr un desarrollo sostenible para las generaciones venideras. UN وأخيرا، يرى وفدي أنه بعد الكثير من الحديث - قبل قمة ريو وبعدها - حان الوقت لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات ملموسة للمحافظة على بيئتنا العالمية وتنميتنا المستدامة من أجل اﻷجيال التي لم تولد بعد.
    A este respecto, pedimos que la comunidad internacional tome medidas enérgicas y concretas para ayudar a los países en desarrollo a reducir la pobreza en todo el mundo durante el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN وفي هذا السياق، ندعو إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حاسمة ومحددة، من أجل مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر على الصعيد العالمي، خلال النصف الأول من عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    También esperamos que la comunidad internacional tome medidas para evitar nuevos actos de provocación enviando a los países desde los cuales se realizan, sea por mar o por tierra, actos de provocación contra Israel mensajes claros de que ese proceder conlleva una grave posibilidad de intensificación. UN ونتوقع أيضا أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لمنع حدوث مزيد من الاستفزازات، وذلك بتوجيه رسائل واضحة إلى البلدان التي تنطلق منها الاستفزازات ضد إسرائيل، سواء عن طريق البر أو البحر، بأن هذه الأعمال تنطوي على احتمالات خطيرة بالتصعيد.
    Así, en la declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel (véase el documento A/67/3, cap. III, párr. 139) se destacó la necesidad de que la comunidad internacional adoptara medidas colectivas inmediatas para hacer frente a la crisis mundial del empleo. UN ولهذا شدد الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى على ضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات جماعية وفورية لمعالجة أزمة الوظائف في العالم.
    Por tanto, es hora ya de que la comunidad internacional actúe en forma colectiva para tratar de que se apliquen las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre Cachemira. UN ولقد حان اﻷوان بناء على ذلك ﻷن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات جماعية لمحاولة تنفيذ قرارات مجلس أمن اﻷمم المتحدة بشأن كشمير.
    Consideramos que la comunidad internacional debería tomar medidas concertadas y coordinadas para combatir esta amenaza mundial. UN ونرى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات متضافرة ومنسقة لمكافحة هذا الخطر العالمي.
    Creemos que los documentos finales de la conferencia citada nos suministrarán el marco para una acción concertada de la comunidad internacional. UN ونعتقد أن الوثائق الختامية للمؤتمر ستوفر هذا الإطار العالمي لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات متضافرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus