"يتخذ المجتمع الدولي تدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunidad internacional adopte medidas
        
    • la comunidad internacional tome medidas
        
    Etiopía considera que ha llegado el momento de que la comunidad internacional adopte medidas concretas para encarar con eficacia esta crisis económica mundial. UN وتعتقد إثيوبيا أن الوقت قد حان لكي يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة لمعالجة هذه الأزمة الاقتصادية بشكل فعال.
    Es necesario que la comunidad internacional adopte medidas tangibles, prácticas y serias a fin de hacer frente a este ciclo interminable de violaciones israelíes. UN ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية.
    Es preciso que la comunidad internacional adopte medidas inmediatas y directas para hacer cumplir el derecho internacional. UN فلا مناص من أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير فورية ومباشرة لإنفاذ القانون الدولي.
    Cabe esperar que la comunidad internacional tome medidas adecuadas. UN والأمل معقود في أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير مناسبة.
    Ya es hora de que la comunidad internacional tome medidas para abordar las necesidades y problemas específicos de esos países. UN وقالت إن الوقت قد حان لأن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لمواجهة احتياجات هذه البلدان ومشاكلها.
    Esperamos que la comunidad internacional tome medidas preventivas adecuadas. UN ونرجو أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير وقائية مناسبة.
    Así pues, es urgente que la comunidad internacional adopte medidas concretas de apoyo al continente, especialmente en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), con miras a erradicar la pobreza. UN ولذلك فإن من الملح أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير محددة لدعم القارة، وبخاصة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بهدف القضاء على الفقر.
    La globalización humanizada a la que el mundo aspira exige necesariamente que la comunidad internacional adopte medidas respecto de la migración, que afecta a los países en desarrollo y los países desarrollados por igual. UN إن العولمة المؤنسنة التي يتطلع إليها العالم تقتضي بالضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير تتصل بالهجرة التي تؤثر على البلدان النامية والبلدان المتقدمة معاً.
    Por lo tanto mi delegación considera que ha llegado el momento de que la comunidad internacional adopte medidas concertadas y planificadas que garanticen el cumplimiento de todos los compromisos acordados por nuestros asociados en el desarrollo. UN ولذا، يرى وفد بلدي أن الوقت قد حان لكي يتخذ المجتمع الدولي تدابير متضافرة ومحددة بأطر زمنية لضمان الوفاء بجميع التعهدات التي قطعها شركاؤنا في التنمية.
    14. En los casos de situaciones anormales en que el Estado de derecho deja de existir a nivel nacional, reviste particular importancia que la comunidad internacional adopte medidas para proporcionar, siempre que sea posible, recursos materiales a las víctimas. UN 14- وعندما تحدث أوضاع غير عادية تنهار فيها سيادة القانون على الصعيد الوطني، فإن مما يتسم بأهمية خاصة أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لكي يتيح، حيثما أمكن، سبل انتصاف مادية للضحايا.
    Es preciso que la comunidad internacional adopte medidas para mejorar el acceso de los países en desarrollo sin litoral a la financiación del comercio, protegerlos de los efectos adversos de la liberalización del comercio y la inestabilidad de los precios de los productos básicos y reducir sus costos de transporte. UN وأكد أنه يلزم أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لتحسين وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى تمويل التجارة وحمايتها من الآثار المعاكسة لتحرير التجارة ومن عدم استقرار أسعار السلع الأساسية وتخفيض ما تتكبده من نفقات النقل.
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional adopte medidas concretas conforme con la Carta, el derecho internacional y esas resoluciones, para que Israel respete la ley, se ponga fin a esta situación ilegal que constituye la ocupación militar más prolongada de la historia contemporánea, y se logre un acuerdo de paz justo y duradero. UN لقد حان الوقت لأن يتخذ المجتمع الدولي تدابير عملية من أجل دعم الميثاق وإنفاذ القانون الدولي وتلك القرارات، بحيث تضمن امتثال إسرائيل للقانون، وإنهاء هذا الوضع غير القانوني الذي يشكل أطول احتلال عسكري أمداً في التاريخ المعاصر، وتحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة.
    Tailandia cree que en el proyecto de resolución A/C.1/52/L.29, presentado por Myanmar, se subraya acertadamente la necesidad de la eliminación total de las armas nucleares en un plazo determinado, y se propone que la comunidad internacional adopte medidas y acciones minuciosas y concretas para alcanzar esa meta. UN وترى تايلند أن مشروع القرار A/C.1/52/L.29، الذي اقترحته ميانمار، يؤكد وعن حق ضرورة إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد، ويقترح أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير وخطوات شاملة وملموسة ومفصلة صوب تحقيق هذا الهدف.
    Con el fin de tratar adecuadamente las situaciones derivadas del desarrollo o la utilización de objetos aeroespaciales (por ejemplo, las actividades que se realizan en el espacio aéreo extranjero), es necesario que la comunidad internacional adopte medidas para establecer principios y parámetros universalmente aceptados que se traduzcan en la definición de límites entre el espacio ultraterrestre y el espacio aéreo. UN 3- وبغية التصدي على نحو مناسب للحالات الناجمة عن استحداث أو استخدام أجسام فضائية جوية (على سبيل المثال لدى الاضطلاع بأنشطة في الفضاء الجوي الأجنبي)، من الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لوضع مبادئ وبارامترات مقبولة عالميا تؤدي إلى تعريف الحدود بين الفضاء الخارجي والفضاء الجوي.
    Los informes sobre derechos humanos ponen claramente de manifiesto la necesidad de que la comunidad internacional tome medidas para mejorar la situación y fortalecer los mecanismos de vigilancia, con la activa participación de la sociedad civil. UN وإن تقارير حقوق الإنسان تبرز بوضوح الحاجة لأن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لتحسين الحالة وتعزيز آليات الرصد، بمشاركةٍ فعالة من جانب المجتمع المدني.
    Ha llegado por ende el momento de que la comunidad internacional tome medidas eficaces para proteger y hacer aplicar efectivamente los derechos fundamentales de los palestinos y poner término al círculo vicioso de violencia resultante de la ocupación. UN ولهذا فقد حان الوقت أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير فعالة لحماية الحقوق الأساسية للفلسطينيين وإعمالها ولإنهاء الدائرة المفرغة من العنف الناجم عن الاحتلال.
    Por consiguiente, es fundamental que la comunidad internacional tome medidas de seguimiento para alcanzar los objetivos fijados y crear unas condiciones propicias a la plena participación de la mujer en el desarrollo, principalmente proporcionándole los medios necesarios para acceder a la educación, encontrar un puesto de trabajo, salir de la pobreza y mejorar su situación. UN ومن اﻷهمية أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير للمتابعة من أجل تحقيق اﻷهداف الثابتة وخلق ظروف مناسبة لاشتراك المرأة اشتراكا كاملا في التنمية، وخصوصا بتحسين سبل حصولهن على التعليم والوظائف وإخراجهن من دائرة الفقر وتحسين حالتهن.
    Asimismo consideramos que es fundamental que la comunidad internacional tome medidas concretas para promover el comercio y para que África pueda aprovechar las ventajas de los avances logrados en las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, así como de las inversiones y el flujo de capitales. UN ونعتقد أيضا بأن من الأهمية بمكان أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة للنهوض بالتجارة والتبادل التجاري، وضمان أن تستفيد أفريقيا من فتوحات التكنولوجيات الجديدة، لا سيما في مجال المعلومات والاتصالات، وأيضا من الاستثمار وتدفق رؤوس الأموال.
    Asimismo asigna gran importancia al período extraordinario de sesiones que la Asamblea General dedicará en 2001 al seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en ocasión de la cual espera que la comunidad internacional tome medidas concretas para luchar contra las peores manifestaciones de la pobreza, que causan graves perjuicios a los niños. UN وتولي السلفادور أيضاً اهتماماً كبيراً للدورة الاستثنائية التي ستكرسها الجمعية العامة في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، والتي تأمل في مناسبتها أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير محددة لمكافحة أسوأ مظاهر الفقر التي تلحق أبلغ الضرر بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus