"يتخلص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deshacerse
        
    • librarse
        
    • se deshace
        
    • se deshaga
        
    • se deshiciera
        
    • sus
        
    • dejar
        
    • deshizo
        
    • Elimina
        
    • desharía
        
    • librado
        
    • liberarse
        
    • tirara
        
    • limpiar
        
    • es arrastrado
        
    Dijiste algo en tu mensaje que él no podría deshacerse de ti tan fácilmente. Open Subtitles لقد قلتِ شيئاً في رسالتكِ بأنه لا يمكنه أن يتخلص منكِ بسهولة
    Dijiste algo en tu mensaje que él no podría deshacerse de ti tan fácilmente. Open Subtitles لقد قلتِ شيئاً في رسالتكِ بأنه لا يمكنه أن يتخلص منكِ بسهولة
    Está intentando limpiar su pasado y deshacerse de mí de un tiro Open Subtitles هو يحاول أن ينظف ماضيه و يتخلص مني بضربة واحدة.
    Nuestros hombres han puesto en peligro o sacrificado sus vidas para que el mundo pueda librarse del flagelo de los estupefacientes. UN إن رجالنا يعرضون أنفسهم للخطر ويضحون بأرواحهم حتى يتخلص العالم من ويلات المخدرات.
    Sabe que no debe mantener olores fuertes durante tiempo por lo que se deshace de los torsos en cuestión de días. Open Subtitles هو يعرف انه لا يبقى روائح قوية لفترة طويلة وهو السبب انه يتخلص من الجثث خلال ايام قليلة
    Dile que escondí aquí los cuerpos y que se deshaga de ellos. Open Subtitles أخبريه أننى خبأت الجثث هنا و أريده أن يتخلص منها.
    Yo creo que él hizo todo eso, y creo que lo hizo para que mi papá se deshiciera de los dragones. Open Subtitles اعتقد انه فعل كل هذا و اعتقد انه فعلها حتى يجعل ابى يتخلص من كل التنانين
    De tal manera que optó por deshacerse de ellos, enviándolos a la Ciudad de Guatemala. UN وهكذا، قرر أن يتخلص منهم فأرسلهم إلى مدينة غواتيمالا.
    Ha lugar. El reo aún necesitaba deshacerse de un tercer impedimento. Open Subtitles الإعتراض مقبول إنضباط كان على السجين بعد ذلك أن يتخلص من عائق ثالث
    Si quiere deshacerse rápido de ella, tendrá que aceptar. Open Subtitles اذا كان يجب أن يتخلص منهم بسرعة فيجب أن يقبل السعر
    Está deseando deshacerse de mí. Open Subtitles لم نبدأ حتى بتجهيز أوراق المحاكمة هو لا يستطيع الانتظار حتى يتخلص مني
    Todos trataron de deshacerse de él, pero la princesa lo dejo entrar, aduciendo que todos erecían una oportunidad. Open Subtitles الجميع حاول ان يتخلص منه ولكن الاميرة نادت عليه قائلة الجميع يستحق المحاولة
    Como hacía calor ahí dentro, decidió deshacerse de una capa. Open Subtitles و الجو كان ساخناً بالداخل لذا قرر ان يتخلص من طبقة
    su problema es básicamente cómo librarse de ella. Open Subtitles إلا أن مشكلة البطل الرئيسية أصبحت كيف يتخلص منها
    Sudáfrica es el último país del continente que se deshace de un gobierno dictatorial de la minoría blanca. UN وجنوب افريقيا هي آخر بلد في القارة الافريقية يتخلص من حكم دكتاتوري تسيطر عليه أقلية بيضاء.
    Luego, cuando le dije que se deshaga de él la llenó con caramelos y la puso en la mesa ratona. Open Subtitles ثم, عندما أخبرته أن يتخلص منه ملأه بالحلوى و وضعه على طاولة القهوة
    Creo que lo hizo todo él y creo que lo hizo para que mi padre se deshiciera de todos los dragones. Open Subtitles اعتقد انه فعل كل ذلك و اعتقد انه فعلها حتى يتخلص ابى من كل التنانين
    Intenta acabar con todos sus enemigos de una vez, aquí mismo en este edificio. Open Subtitles يحاول أن يتخلص من كل أعداءه بضربة واحدة، هنا في هذا المبنى
    Si piensa que su identidad ha sido comprometida está programado para no dejar cabos sueltos. Open Subtitles لو شعر أن هويته قد انكشفت، فهو مُبرمج كي يتخلص من كل الأدلة
    Tú novio de gatillo fácil no se deshizo de ti... cuando tuvo la oportunidad. Open Subtitles كان يجب ان يتخلص صديقك منك عندما سنحت له الفرصة
    Bien, esto Elimina ese asunto, porque esto es una habituación Gaussiana que se vuelve negativa, y más y más intensa cuando mira algo. TED حسناً، هذا يتخلص من ذلك الشئ، بسبب التعوّد الغاوسوني الذي يأخذ السالب، ويتكثّف أكثر وأكثر بينما ينظر لشئ واحد.
    El amo se enoja a veces, pero jamás se desharía de mí. Open Subtitles السيد يغضب أحياناً ولكنه لا يتخلص مني قط إنه يحتاجني
    Sin embargo, el mundo no se ha librado todavía del flagelo de la guerra y siguen prevaleciendo las mismas causas que compelen a algunos sectores de nuestra sociedad a buscar el cambio a través de la violencia. UN ومع ذلك لم يتخلص العالم حتى الآن من ويلات الحروب. ولا تزال موجودة الأسباب التي تجبر قطاعات من مجتمعنا على البحث من أجل التغيير من خلال ارتكاب أعمال العنف ضد بعضهم البعض.
    Es la voluntad de los dioses, que esta bestia se verá liberarse de los grilletes. Open Subtitles إنها إرادة الآلهة أن يتخلص هذا الوحش من السلاسل
    Le dije a mi piloto que tirara el depósito de desperdicios al edificio de tu madre. Open Subtitles لقد اخبرت القبطان ان يتخلص من الفضلات فوق مبنى شقة والدتك
    Las emisiones de otras sustancias son más bajas, especialmente de polvo, que es arrastrado del humo. UN وتعد الانبعاثات من مواد أخرى منخفضة، خاصة الغبار الذي يتخلص منه الدخان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus