Los funcionarios que se separan del servicio entre los 50 y los 55 años de edad pueden seguir participando en el seguro médico siempre que hayan estado afiliados al plan por un período de 20 años y por un período continuo de 10 años antes de su separación. | UN | أما الموظفون الذين يتركون الخدمة بين سن الخمسين والخامسة والخمسين فهم مؤهلون لمواصلة الاشتراك في برنامج التأمين الصحي بعد نهاية الخدمة شريطة أن يكونوا قد اشتركوا في خطة التأمين الصحي لمدة 20 سنة منها 10 سنوات متواصلة قبل ترك الخدمة. |
Los funcionarios que se separan del servicio entre los 50 y los 55 años de edad pueden seguir participando en el seguro médico siempre que hayan estado afiliados al plan por un período de 20 años y por un período continuo de 10 años antes de su separación. | UN | أما الموظفون الذين يتركون الخدمة بين سن الخمسين والخامسة والخمسين فهم مؤهلون لمواصلة الاشتراك في برنامج التأمين الصحي بعد نهاية الخدمة شريطة أن يكونوا قد اشتركوا في خطة التأمين الصحي لمدة 20 سنة منها 10 سنوات متواصلة قبل ترك الخدمة. |
Los funcionarios que se separan del servicio a los 55 años de edad o más tarde pueden participar en el seguro médico correspondiente siempre que hayan estado afiliados al plan de seguro médico por un mínimo de 5 años. | UN | (67) الموظفون الذين يتركون الخدمة في سن الخامسة والخمسين وما فوق مؤهلون للاستمرار في المشاركة في برنامج التأمين الصحي بعد نهاية الخدمة شريطة أن يكونوا قد اشتركوا في خطة التأمين الصحي لمدة 5 سنوات. |
La cuestión del éxodo de los nacionales bien calificados que abandonan la administración pública en busca de un puesto mejor en un organismo de ayuda bilateral o multilateral merece estudiarse. | UN | وإن قضية هجرة ذوي الكفاءات من الرعايا المؤهلين الذين يتركون الخدمة الحكومية سعياً إلى الحصول على وظائف أفضل في وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف، هي قضية جديرة بالنظر فيها. |
La Junta recomendó que ONU-Mujeres, en colaboración con el PNUD, mejorara los procedimientos de comunicación entre los coordinadores de la Oficina de Recursos Humanos y el sistema Argus para asegurar que se desactivaran rápidamente las cuentas de usuario de los empleados que dejaran de trabajar para la Entidad. | UN | أوصى المجلس الهيئة بأن تعمل، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على تحسين إجراءات الاتصال بين مكتب الموارد البشرية والمنسقين المعنيين بنظام أرغوس، ضمانا لسرعة إغلاق حسابات المستعملين الخاصة بالموظفين الذين يتركون الخدمة بالكيان. |
d) Los funcionarios que dejan de trabajar para el Instituto tienen derecho a recibir el pago de los días de licencia anual que no hayan utilizado hasta un máximo de 60 días. | UN | (د) يستحق الموظفون الذين يتركون الخدمة بالمعهد أن يدفع لهم مقابل أيام الإجازات السنوية المتراكمة لهـم بحـــد أقصـــى 60 يومــــا. |
Prestar apoyo a la colocación laboral del personal de las fuerzas armadas que se separe del servicio a causa de la reducción del volumen de efectivos | UN | توفير الدعم لتوظيف عناصر القوات المسلحة الذين يتركون الخدمة نتيجة خفض حجم القوات المسلحة |
Los funcionarios que se separan del servicio a los 55 años de edad o más tarde pueden participar en el seguro médico correspondiente siempre que hayan estado afiliados al plan de seguro médico por un mínimo de 5 años. | UN | (67) الموظفون الذين يتركون الخدمة في سن الخامسة والخمسين وما فوق مؤهلون للاستمرار في المشاركة في برنامج التأمين الصحي بعد نهاية الخدمة شريطة أن يكونوا قد اشتركوا في خطة التأمين الصحي لمدة 5 سنوات. |
Posteriormente, la Asamblea, en su resolución 68/247 A, pidió al Comité Mixto que estableciera un mecanismo para hacer un seguimiento de todas las liquidaciones por retiro de la Caja pagadas a los afiliados que se separan del servicio con menos de cinco años de aportación. | UN | وفي وقت لاحق، طلبت الجمعية في قرارها 68/247 ألف، إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية إنشاء آلية لتتبع جميع تسويات الانسحاب المدفوعة للمشاركين الذين يتركون الخدمة قبل استكمال خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات. |
La Comisión Consultiva toma nota de las opiniones del Comité Mixto sobre la cuestión de las liquidaciones por retiro de la Caja y las aportaciones realizadas por las organizaciones afiliadas en nombre de los afiliados que se separan del servicio con menos de cinco años de aportación. | UN | ٣٠ - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بآراء مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بشأن مسألة تسويات الانسحاب والاشتراكات التي تقدمها المنظمات الأعضاء باسم المشتركين الذين يتركون الخدمة قبل استكمال خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات. |
Se señaló que la Asamblea también había solicitado al Comité Mixto que estableciera un mecanismo para hacer un seguimiento de todas las liquidaciones por retiro que la Caja paga a los afiliados que se separan del servicio con menos de cinco años de aportación, y que proporcionara esa información a la Asamblea General en futuros informes. | UN | 23 - كما لوحظ أن الجمعية العامة قد طلبت إلى المجلس إنشاء آلية لتتبع جميع تسويات الانسحاب المدفوعة للمشاركين الذين يتركون الخدمة قبل إنهاء خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات وتقديم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق التقارير المقبلة للمجلس. |
La Comisión Consultiva toma nota de las opiniones del Comité Mixto sobre la cuestión de las liquidaciones por retiro de la Caja y las aportaciones realizadas por las organizaciones afiliadas en nombre de los afiliados que se separan del servicio con menos de cinco años de aportación. | UN | ٦٩ - وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية تحيط علما بآراء مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بشأن مسألة تسويات الانسحاب والاشتراكات التي تقدمها المنظمات الأعضاء باسم المشتركين الذين يتركون الخدمة قبل إنهاء خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات. |
15. Recuerda el párrafo 51 del informe de la Comisión Consultiva y, a ese respecto, solicita al Comité Mixto que establezca un mecanismo para hacer un seguimiento de todas las liquidaciones por retiro que la Caja paga a los afiliados que se separan del servicio con menos de cinco años de aportación, y que proporcione esa información a la Asamblea General en futuros informes; | UN | 15 - تشير إلى الفقرة 51 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب في هذا الصدد إلى المجلس إنشاء آلية لتتبع جميع تسويات الانسحاب المدفوعة للمشاركين الذين يتركون الخدمة قبل إنهاء خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات وتقديم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق التقارير المقبلة للمجلس؛ |
En respuesta a otras preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que, en vista de que las aportaciones hechas por las organizaciones afiliadas en nombre de los afiliados que se separan del servicio con menos de cinco años de aportación quedan en la Caja como parte del activo mancomunado, la Caja no había hecho un seguimiento específico de ellas como partida separada. | UN | ٢٩ - وبناء على استفسار آخر، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه نظرا لأن الاشتراكات التي تقدمها المنظمات الأعضاء باسم المشتركين الذين يتركون الخدمة قبل استكمال 5 سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات تبقى في الصندوق كجزء من الأصول ' ' المجمعة``، فإن الصندوق لم يكن يتتبع هذه الاشتراكات على وجه التحديد كبند مستقل. |
15. Recuerda el párrafo 51 del informe de la Comisión Consultiva23 y, a ese respecto, solicita al Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas que establezca un mecanismo para hacer un seguimiento de todas las liquidaciones por retiro que la Caja paga a los afiliados que se separan del servicio con menos de cinco años de aportación, y que proporcione esa información a la Asamblea General en futuros informes; | UN | 15 - تشير إلى الفقرة 51 من تقرير اللجنة الاستشارية(23)، وتطلب في هذا الصدد إلى المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة إنشاء آلية لتتبع جميع تسويات الانسحاب المدفوعة للمشاركين الذين يتركون الخدمة قبل إنهاء خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات وتقديم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق التقارير المقبلة للمجلس؛ |
c) Los funcionarios que abandonan el Instituto tienen derecho a recibir el pago de los días de licencia anual que no hayan utilizado hasta un máximo de 60 días. | UN | (ج) يستحق الموظفون الذين يتركون الخدمة بالمعهد أن يدفع لهم مقابل أيام الاجازات السنوية المتراكمة لهم بحد أقصى 60 يوما. |
c) Los funcionarios que abandonan el Centro tienen derecho a recibir el pago de los días de licencia anual que no hayan utilizado hasta un máximo de 60 días. | UN | (ج) يستحق الموظفون الذين يتركون الخدمة بالمركز أن يدفع لهم مقابل أيام الاجازات السنوية المتراكمة لهم بحد أقصى 60 يوما. |
589. En el párrafo 80, ONU-Mujeres aceptó la recomendación de la Junta de que, en colaboración con el PNUD, mejorara los procedimientos de comunicación entre los coordinadores de la Oficina de Recursos Humanos y el sistema Argus para asegurar que se desactivaran rápidamente las cuentas de usuario de los empleados que dejaran de trabajar para la Entidad. | UN | 589 - وفي الفقرة 80، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بأن تعمل، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على تحسين إجراءات الاتصال بين مكتب الموارد البشرية والمنسقين المعنيين بنظام أرغوس ضمانا لسرعة إغلاق حسابات المستعملين الخاصة بالموظفين الذين يتركون الخدمة بالكيان. |
ONU-Mujeres aceptó la recomendación de la Junta de que, en colaboración con el PNUD, mejorara los procedimientos de comunicación entre los coordinadores de la Oficina de Recursos Humanos y el sistema Argus para asegurar que se desactivaran rápidamente las cuentas de usuario de los empleados que dejaran de trabajar para la Entidad. | UN | 80 - ووافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بأن تعمل، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على تحسين إجراءات الاتصال بين مكتب الموارد البشرية والمنسقين المعنيين بنظام أرغوس ضمانا لسرعة إغلاق حسابات المستعملين الخاصة بالموظفين الذين يتركون الخدمة بالكيان. |
c) Los funcionarios que dejan de trabajar para el Instituto tienen derecho a recibir el pago de los días de licencia anual que no hayan utilizado hasta un máximo de 60 días. | UN | (ج) يحق للموظفين الذين يتركون الخدمة بالمعهد أن يدفع لهم مقابل رصيدهم من أيام الإجازات السنوية حتى حد أقصاه 60 يومــــا. |
Prestar apoyo a la colocación laboral del personal de las fuerzas armadas que se separe del servicio a causa de la reducción del volumen de efectivos | UN | توفير الدعم لتوظيف عناصر القوات المسلحة الذين يتركون الخدمة نتيجة خفض حجم القوات المسلحة |
Solicita también al Secretario General que analice los motivos por los cuales los funcionarios abandonan la Organización, sobre la base de los cuestionarios de fin de servicio que llenan los funcionarios que se marchan voluntariamente, y que le presente sus conclusiones en su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يجري تحليلا لأسباب ترك الموظفين للمنظمة، بناء على استبيانات نهاية الخدمة للموظفين الذين يتركون الخدمة طوعا، وأن يقدم استنتاجاته إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |