"يتسم بأهمية خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es especialmente importante
        
    • es particularmente importante
        
    • reviste especial importancia
        
    • reviste particular importancia
        
    • de particular importancia
        
    • era particularmente importante
        
    • de especial importancia
        
    • tiene especial importancia
        
    • es especialmente pertinente
        
    • era especialmente importante
        
    • reviste especial interés
        
    • tiene particular importancia
        
    • son especialmente importantes
        
    • reviste particular interés
        
    • sería especialmente importante
        
    Este último, el primero de esos institutos que está localizado en África, es especialmente importante para ampliar el alcance mundial de la Universidad. UN وأضاف أن اﻷخير، وهو المعهد اﻷول من نوعه في افريقيا، يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتوسيع نطاق نشاط الجامعة عالميا.
    A este respecto, el establecimiento por parte de la Conferencia de Desarme de un Comité especial sobre esta cuestión es especialmente importante. UN وفي هذا الصدد، إن إنشاء مؤتمـر نزع السلاح للجنة خاصـة معنية بهذه المسألة يتسم بأهمية خاصة.
    En este sentido, la cooperación de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales es particularmente importante en los niveles nacional e internacional. UN ويتسم التعاون في مجال الشراكة التعاونية في مجال الغابات يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي.
    El establecimiento del derecho al nombre reviste especial importancia con respecto a los hijos extramatrimoniales. UN والنص على حق الطفل في أن يكون له اسم يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لﻷطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية.
    reviste particular importancia que la información pertinente se suministre en un formato fácil de consultar para quienes prestan asistencia técnica. UN ومما يتسم بأهمية خاصة تقديم المعلومات ذات الصلة في شكل من شأنه توفير مرجع ميسر للمشتركين في تقديم المساعدة التقنية.
    Es de particular importancia la creación de un sistema eficaz de protección social. UN وقال إن مما يتسم بأهمية خاصة إنشاء نظام فعال للحماية الاجتماعية.
    ii) Consideró que era particularmente importante establecer prioridades entre las diversas tareas y que en ese proceso se debería tener en cuenta la experiencia del Grupo de Tareas sobre estadísticas del comercio internacional en materia de fijación de prioridades a largo, mediano y corto plazo; UN ' ٢ ' وارتأى أن ترتيب اﻷولويات بين المهام المزمع الاضطلاع بها يتسم بأهمية خاصة وأنه ينبغي لتلك العملية أن تراعي تجربة فرقة العمل المعنية باحصاءات التجارة الدولية في مجال تحديد اﻷولويات الطويلة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل والقصيرة اﻷجل؛
    El trabajo de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es de especial importancia al respecto. UN والعمل الذي تضطلع به لجنة مركز المرأة يتسم بأهمية خاصة في ذلك الصدد.
    La función de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad en este proceso es especialmente importante. UN ودور الأمم المتحدة ومجلس الأمن يتسم بأهمية خاصة في هذه العملية.
    Las Partes comunicaron que la adaptación del sector agrícola es especialmente importante, a fin de proteger la base de la alimentación. UN وأفادت الأطراف أن التكيف في القطاع الزراعي يتسم بأهمية خاصة لحماية القاعدة الغذائية.
    También es especialmente importante la relación entre pobreza y discapacidad, que debe estudiarse con arreglo a un marco de desarrollo territorial. UN كما يتسم بأهمية خاصة الربط بين الفقر والإعاقة مما يستلزم الرجوع إلى إطار عمل إنمائي إقليمي.
    Se considera que la cooperación internacional es particularmente importante es esta esfera. UN ويعتبر التعاون الدولي أمرا يتسم بأهمية خاصة في هذا المجال.
    Para quienes vivimos en las Islas Marshall, esto es particularmente importante debido a los problemas que hemos afrontado como consecuencia de la contaminación nuclear. UN وبالنسبة لنا في جزر مارشال، هذا يتسم بأهمية خاصة بسبب المشاكل التي نواجهها نتيجة للتلوث النووي.
    Sin embargo, la ejecución del programa se ha visto gravemente obstruida por la falta de fondos públicos, lo que es particularmente importante dadas las altas tasas de inflación y tipos de interés. UN غير أن التنفيذ عوﱢق بشكل خطير بسبب نقص التمويل العام، الذي يتسم بأهمية خاصة بالنظر إلى ارتفاع معدلات التضخم والفائدة.
    reviste especial importancia el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares u otros lugares que elijan. UN ومما يتسم بأهمية خاصة عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم أو إلى أماكن من اختيارهم.
    El establecimiento del derecho al nombre reviste especial importancia con respecto a los hijos extramatrimoniales. UN والنص على حق الطفل في أن يكون له اسم يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لﻷطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية.
    Por lo que respecta a algunas reclamaciones de este Grupo, reviste particular importancia la amplitud de la destrucción y el saqueo de hogares por los militares iraquíes, especialmente en las zonas costeras especificadas en los informes básicos. UN ومما يتسم بأهمية خاصة لبعض المطالبات في هذه المجموعة حجم الدمار والنهب الذي تعرضت لـه المنازل على يد الجيش العراقي، ولا سيما في المنطقة الساحلية، على النحو المفصل في التقارير المرجعية.
    Para los maoríes resulta de particular importancia el hecho de que la Ley: UN ومما يتسم بأهمية خاصة للماوري، أن القانون الجديد يتضمن ما يلي:
    Esto era particularmente importante respecto de las obligaciones de derechos humanos que hubiese violado un Estado respecto de sus nacionales, obligaciones que, por lo demás, no podían hacer valer otros Estados. UN وقالوا إن هذا يتسم بأهمية خاصة فيما يتعلق بمطالبة دولة بجبر ما ترتكبه بحق مواطنيها في سياق الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، وهو إخلال لا يمكن لولا ذلك لأية دولة أخرى أن تتذرَّع به.
    de especial importancia resulta en este caso la necesidad de volver a examinar cuidadosamente el ritmo de la liberalización económica y comercial y las políticas relacionadas con ella. UN ومما يتسم بأهمية خاصة هنا ضرورة إعادة النظر بتأنٍ في وتيرة عملية التحرير الاقتصادي والتجاري وفي السياسات المتصلة بها.
    Como se ha indicado, el lugar en que se produjo la pérdida tiene especial importancia al respecto; por ello, las reclamaciones se examinan desde esa perspectiva. UN وقد لوحظ آنفاً أن موقع حدوث الخسارة يتسم بأهمية خاصة في هذا الشأن، وبالتالي فإن فحص المطالبة يتم من هذا المنظور نفسه.
    Esto es especialmente pertinente, ya que los Estados Unidos han asumido una función relevante en la formación de fuerzas de policía en otros países. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة ﻷن الولايات المتحدة اضطلعت بدور رائد في تدريب قوات الشرطة في بلدان أخرى؛
    Ello era especialmente importante cuando los recursos sólo representasen una pequeña contribución a la tesorería del Estado, pero ocupasen un lugar central en la economía regional. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة حين يسهم المورد مساهمة ثانوية فقط في خزانة الدولة ولكنه مع ذلك لبّ الاقتصاد الاقليمي.
    La secretaría debería asimismo continuar la labor iniciada en el ámbito de la IED en el sector de los servicios (por ejemplo, centrando la atención en la industria del turismo, que reviste especial interés para los países en desarrollo). UN وينبغي للأمانة أن تتابع أيضاً ما أنجز من عمل في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات (بتناول قطاع السياحة مثلاً الذي يتسم بأهمية خاصة لدى البلدان النامية).
    Esto tiene particular importancia en el contexto de la mundialización, con su amenaza de excluir a los miembros más débiles de la comunidad internacional y a las personas con recursos limitados. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة في سياق عملية العولمة بما تنطوي عليه من تهديد باستبعاد اﻷعضاء الضعفاء في المجتمع الدولي والناس الذين لا تتوفر لهم سوى موارد محدودة.
    Las estrategias de empleo que tienen presente la igualdad de oportunidades en la contratación de mujeres son especialmente importantes, al igual que las estrategias de empleo que se hacen eco de la distribución regional del empleo, así como de la división del empleo entre las zonas rurales y urbanas, dado que éstas pueden ser importantes factores determinantes de la lucha contra la pobreza y el desarrollo social. UN ومما يتسم بأهمية خاصة استراتيجيات العمالة التي تستهدف تحقيق تكافؤ فرص العمالة المتاحة للمرأة. كما أن من المهم أن تراعي استراتيجيات العمالة التوزيع الإقليمي للعمالة فضلا عن توزيع الوظائف فيما بين المناطق الريفية والحضرية نظرا لما لذلك من آثار مهمة على الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Una enmienda relativa a los delitos sexuales en el ejército y en el sistema de justicia militar reviste particular interés para las mujeres. UN ومن بين التعديلات المتعلقة بالجرائم الجنسية في السلك العسكري ونظام العدالة العسكرية تعديل يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
    Esto sería especialmente importante al analizar nuevos tipos de información que hayan de incluirse en la Evaluación Mundial de los Recursos Forestales; UN وهذا يتسم بأهمية خاصة لدى مناقشة اﻷنواع الجديدة من المعلومات التي ستدرج في التقييم العالمي للموارد الحرجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus