"يتسنى اتخاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se adopten
        
    • de poder adoptar
        
    • que puedan adoptarse
        
    • fin de adoptar
        
    • que se puedan adoptar
        
    • poder tomar
        
    • se puedan tomar
        
    • que puedan adoptar
        
    • de tomar
        
    • pueda adoptarse
        
    • que puedan tomarse
        
    • posible la adopción
        
    • que pudiera adoptarse
        
    • poder adoptar las
        
    • se pudieran adoptar
        
    El Presidente lo notificará inmediatamente al Secretario General, que informará al Estado parte del miembro de que se trate para que se adopten medidas de conformidad con el artículo 26, párrafo 5, de la Convención. UN ويُخطِر الرئيس فوراً الأمين العام الذي يقوم بدوره بإعلام الدولة الطرف التي ينتمي إليها العضو حتى يتسنى اتخاذ الإجراءات وفقاً للفقرة 5 من المادة 26 من الاتفاقية.
    mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes para que se adopten decisiones plenamente fundamentadas sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz UN الإنجاز المتوقع 1: تحسين عملية تقديم التقارير إلى مجلس الأمن، والجمعية العامة، والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات حتى يتسنى اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    Estos informes deben presentarse lo antes posible a fin de poder adoptar las medidas necesarias. UN وينبغي أن تتم عمليات الإبلاغ هذه في أقرب وقت ممكن، بحيث يتسنى اتخاذ الإجــــراءات اللازمة.
    La información ha de proporcionarse a tiempo para que puedan adoptarse medidas. UN ويجب توفير المعلومات في حينها كيما يتسنى اتخاذ اﻹجراء اللازم.
    La Conferencia debería estudiar lo antes posible la cuestión a fin de adoptar rápidamente medidas concretas. UN فعليه أن يسارع إلى دراسة المسألة حتى يتسنى اتخاذ تدابير ملموسة في أقرب وقت.
    Esta 250. iniciativa se ejecuta en estrecha colaboración con la dirección de la UNMIK, de manera que se puedan adoptar rápidamente medidas correctivas. UN وتُدار هذه المبادرة بالتعاون الوثيق مع الإدارة العليا للبعثة كي يتسنى اتخاذ إجراء تصحيحي فورا.
    1.1 Mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes para que se adopten decisiones plenamente informadas sobre las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz UN 1-1 تحسين تقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات كي يتسنى اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    : mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes para que se adopten decisiones plenamente fundamentadas sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz UN الإنجاز المتوقع 1-1: تحسن تقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومة الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات كي يتسنى اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    : mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes para que se adopten decisiones plenamente fundamentadas sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz UN الإنجاز المتوقع 1-1: تحسن تقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات كي يتسنى اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    El Presidente señala que los artículos 5, 6 y 7 deben considerarse una unidad y que, de necesitar instrucciones de sus gobiernos, los representantes deberían recabarlas cuanto antes a fin de poder adoptar una decisión a tiempo. UN وأوضح الرئيس أنه ينبغي اعتبار المواد ٥ و٦ و٧ كلا متكاملا، كما أنه ينبغي للممثلين الذين يحتاجون إلى تعليمات من حكوماتهم أن يحصلوا عليها في أقرب وقت ممكن لكي يتسنى اتخاذ قرار في الوقت المناسب.
    Instó a las Partes a ofrecerse como anfitriones de la CP 9 a fin de poder adoptar la decisión correspondiente en la CP 8. UN وحثت الأطراف على التقدم بعروض لاستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف حتى يتسنى اتخاذ قرار مناسب بهذا الشأن في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    41. El miembro de la India argumentó que existían importantes lagunas en los datos que era menester llenar antes de poder adoptar una decisión. UN 41 - وجادل العضو المعين من الهند بأن هناك ثغرات كثيرة في البيانات يلزم سدها قبل أن يتسنى اتخاذ أي مقرر.
    Esperamos que se preparen estudios similares para que puedan adoptarse medidas eficaces, con miras a aplicar las decisiones que figuran en el Programa de Acción. UN ونحن على ثقة من أن دراسات مماثلة سوف تعد حتى يتسنى اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ القرارات الواردة في برنامج العمل.
    Cabe subrayar que un objetivo importante de los programas de control de calidad es detectar errores a fin de que puedan adoptarse sobre la marcha medidas correctivas. UN وينبغي التشديد على أن الهدف الرئيسي لبرامج ضبط النوعية هو كشف اﻷخطاء كيما يتسنى اتخاذ تدابير تصحيحية مع سير عمليات التعداد قدما.
    La Conferencia debería estudiar lo antes posible la cuestión a fin de adoptar rápidamente medidas concretas. UN فعليه أن يسارع إلى دراسة المسألة حتى يتسنى اتخاذ تدابير ملموسة في أقرب وقت.
    Un participante observó que sería útil consignar el grado de urgencia de las necesidades señaladas, a fin de adoptar con rapidez medidas para satisfacerlas. UN ولاحظ أحد المشاركين أنه سيكون من المفيد أن يسجّل مدى إلحاح الاحتياجات المختلفة، لكي يتسنى اتخاذ إجراءات علاجية سريعة.
    También es necesario adoptar decisiones sobre medidas de transición a fin de que se puedan adoptar las medidas que corresponda para promulgar las instrucciones administrativas pertinentes. UN كما يلزم اتخاذ قرارات بشأن التدابير الانتقالية لكي يتسنى اتخاذ الترتيبات الملائمة لإصدار الأوامر الإدارية ذات الصلة.
    Ciertamente, las operaciones de supervisión, control y vigilancia podían proporcionar información útil tanto a los científicos como a los administradores pesqueros en su evaluación de lo que estaba ocurriendo con una pesquería y sobre los problemas que era necesario afrontar para poder tomar decisiones. UN ولا شك أن نظام الرصد والمراقبة والإشراف من شأنه أن يقدم معلومات تفيد العلماء بالإضافة إلى مديري مصائد الأسماك في تقييمهم لما يحدث لمصيد الأسماك، وتعينهم على تحديد نوعية المشاكل التي ينبغي التصدي لها حتى يتسنى اتخاذ القرارات.
    En caso necesario, el Comité deberá alertar al Consejo de Seguridad sobre las deficiencias en el funcionamiento de los mecanismos nacionales de lucha contra el terrorismo para que se puedan tomar medidas a fin de corregir la situación. UN وعلى لجنة مكافحة الإرهاب أن توجه عناية مجلس الأمن، إذا لزم الأمر، إلى أي أوجه قصور في سير أعمال أجهزة مكافحة الإرهاب الوطنية، بحيث يتسنى اتخاذ الخطوات اللازمة لتداركها.
    mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes para que puedan adoptar decisiones plenamente fundamentadas sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz UN الإنجاز المتوقع 1: تحسين تقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات كي يتسنى اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    Del mismo modo, en los últimos años se han desarrollado cinco investigaciones dentro de la realidad boliviana a fin de tomar mejores decisiones de política pública. UN وبالمثل، فقد أجريت خمس دراسات في الواقع البوليفي خلال السنوات الأخيرة بحيث يتسنى اتخاذ قرارات أفضل في السياسة العامة.
    Esperamos que la fórmula que se elabore satisfaga las preocupaciones de todas las partes interesadas y que pueda adoptarse una decisión positiva a este respecto sin más dilaciones. UN ونأمل أن تعالج الصيغة التي وُضعت هواجس جميع اﻷطراف المعنية وأن يتسنى اتخاذ قرار إيجابي بشأن هذه المسألة دون مزيد من التأخير.
    Esas operaciones requieren una adaptación de la infraestructura de derechos humanos de las Naciones Unidas y recursos suficientes a fin de que puedan tomarse prontamente medidas amplias. UN وتتطلب هذه العمليات تعديل هيكل اﻷمم المتحدة اﻷساسي المختص بحقوق اﻹنسان وتوفير موارد كافية، لكي يتسنى اتخاذ تدابير فورية وشاملة في هذا المجال.
    Esas comisiones podrían reforzar la comprensión que ya existe entre diversos grupos y detectar los gérmenes de futuras tensiones en una etapa temprana, haciendo posible la adopción de medidas preventivas. UN ويمكن لهذه اللجان أن تعزز التفاهم القائم حالياً بين الجماعات وأن تحدد في مرحلة مبكرة بذور أي توتر قد ينشأ مستقبلاً، حتى يتسنى اتخاذ الاجراءات الوقائية.
    Instó a las Partes a presentar sus ofrecimientos para acoger la CP 11, de modo que pudiera adoptarse una decisión apropiada en la CP 10. UN وحثت الأطراف على التقدم بعروض لاستضافة تلك الدورة بحيث يتسنى اتخاذ قرار مناسب في هذا الشأن في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    Abandonó las Naciones Unidas antes de que se pudieran adoptar medidas disciplinarias. UN وغادر الأمم المتحدة قبل أن يتسنى اتخاذ إجراءات تأديبية ضده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus