"يتسنى تحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alcanzar
        
    • fin de lograr
        
    • pueden lograrse
        
    • conseguir
        
    • se logrará
        
    • poder lograr
        
    • podrá lograrse
        
    • puede lograrse
        
    • se puede lograr
        
    • se pueda lograr
        
    • se podrán lograr
        
    • obtener
        
    • lograr la
        
    • lograr un
        
    • se alcanzarán
        
    Pedimos a todos los Estados que se unan a este esfuerzo por alcanzar este importante objetivo de seguridad humana. UN ونطلب من جميع الدول أن تنضم إلى هذا الجهد لكي يتسنى تحقيق هذا الهدف الأمني الإنساني.
    Se ha reconocido que no se podrán alcanzar las cargas críticas en una sola etapa. UN وتم التسليم بأنه لن يتسنى تحقيق الحمولة الحرجة في خطوة واحدة.
    A fin de lograr ese objetivo, es necesario que la cooperación regional amplia se convierta en una prioridad de las estrategias políticas de todos nuestros países. UN ولكي يتسنى تحقيق ذلك، من الضروري أن يُصبح التعاون اﻹقليمي الشامل أولوية للاستراتيجيات السياسية لجميع بلداننا.
    Subrayando la necesidad urgente de mitigar las consecuencias negativas de la mundialización y la interdependencia a fin de erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo, objetivos que se apoyan mutuamente, UN وإذ تشدد على وجود حاجة ملحة الى تخفيف اﻵثار السلبية للعولمة والاعتماد المتبادل كي يتسنى تحقيق هدفي استئصال الفقر وتحقيق التنمية اللذين يدعم كل منهما اﻵخر.
    La única manera de alcanzar una paz justa y duradera es mediante el diálogo ininterrumpido, el compromiso y la dedicación resuelta a alcanzar una solución permanente. UN ولن يتسنى تحقيق سلام شامل ودائم إلا عن طريق الحوار المتواصل والتوافق والالتزام الأكيد بالتوصل إلى تسوية دائمة.
    Esto contribuirá a la aplicación efectiva de la asistencia para poder alcanzar las metas de conformidad con las prioridades mencionadas. UN وسيسهم ذلك في تنفيذ المساعدات بفعالية كي يتسنى تحقيق الأهداف الخاصة بالأولويات المذكورة أعلاه.
    No se podrán alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) relativos a los niños si no se logran los relacionados con sus padres. UN وقالت إنه لن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأطفال ما لم يتم تحقيق الأهداف المتعلقة بالآباء والأمهات.
    Solo en este caso será posible alcanzar una solución general. UN ففي تلك الحالة فقط يتسنى تحقيق تسوية شاملة.
    Otros opinaban que si se siguiese ese enfoque, no sería posible alcanzar resultados concretos dentro un plazo razonable. UN ورأى آخرون أنه إذا اتبع هذا النهج لن يتسنى تحقيق نتائج ملموسة في غضون فترة زمنية معقولة.
    A fin de lograr la plena participación de los hombres y las mujeres en las esferas pública y privada, hay que permitirles conciliar y compartir equitativamente las responsabilidades laborales y familiares. UN ولكي يتسنى تحقيق الشراكة الكاملة، في المجالات العامة والخاصة، يتعين تمكين المرأة والرجل على السواء من التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية وتوزيع العمل بالتساوي بينهما.
    A fin de lograr la plena participación de los hombres y las mujeres en las esferas pública y privada, hay que permitirles conciliar y compartir equitativamente las responsabilidades laborales y familiares. UN ولكي يتسنى تحقيق الشراكة الكاملة، في المجالات العامة والخاصة، يتعين تمكين المرأة والرجل على السواء من التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية وتوزيع العمل بالتساوي بينهما.
    A fin de lograr cabalmente los objetivos de la igualdad entre los sexos deberán tomarse medidas respecto de esas estructuras. UN ولكي يتسنى تحقيق غايات المساواة بين الجنسين، يتعين الوقوف على تلك الهياكل.
    Únicamente pueden lograrse y mantenerse medidas de control de armamentos efectivas cuando las guerras, los conflictos armados, el terror, las hostilidades políticas, la incitación y el no reconocimiento dejan de ser la tónica cotidiana. UN ولن يتسنى تحقيق تدابير مستدامة وفعالة لتحديد الأسلحة في المنطقة إذا ظلت الحروب والصراعات المسلحة والإرهاب والعداء السياسي والتحريض وعدم الاعتراف السمات السائدة للحياة اليومية.
    Esperamos que esto se pueda conseguir antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN ونحن نأمل في أن يتسنى تحقيق ذلك في وقت مناسب قبل حلول الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    No se logrará progreso alguno hasta que los propios israelíes y los palestinos hagan gala de mayor flexibilidad y compromiso en aras del logro de una paz duradera. UN ولن يتسنى تحقيق تقدم ما لم يبد الإسرائيليون والفلسطينيون أنفسهم مزيدا من المرونة والالتزام لإحلال سلام دائم.
    La Comisión debe encontrar nuevas modalidades de trabajo para poder lograr repercusiones concretas, de efecto rápido, sobre el terreno. UN ويجب أن تتوصل تلك اللجنة إلى طرائق عمل جديدة لكي يتسنى تحقيق أثر ملموس سريعاً على الأرض.
    Dicho acuerdo sólo podrá lograrse si las deliberaciones y el diálogo reemplazan a los bombardeos, los ataques y los contraataques de los dos últimos meses. UN ولن يتسنى تحقيق هذه التسوية إلا إذا حل النقاش والحوار محل أعمال القصف، والهجمات والهجمات المضادة التي حدثت خلال الشهرين الماضيين.
    Esto sólo puede lograrse descentralizando los servicios y estableciendo subdivisiones regionales, como ya se propuso en 2003. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا بإضفاء اللامركزية على الخدمات وإنشاء فروع إقليمية، كما اقتُرح في عام 2003.
    Esto solo se puede lograr si existe una implicación nacional y si está debidamente integrada. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا إذا كانت الاستراتيجية موضع مسؤولية وطنية ومتكاملة بالشكل المناسب.
    Pero Egipto mantiene la esperanza de que, si se evita una dualidad de criterios y se respetan los derechos, todavía se pueda lograr la paz en el Oriente Medio. UN واختتم كلمته قائلا إن مصر لا تزال تأمل على الرغم من ذلك في أن يتسنى تحقيق السلام في الشرق الأوسط، بتجنب ازدواج المعايير واحترام الحقوق.
    El proceso de regreso está recibiendo un apoyo eficaz, en particular del Ministerio de Administración del Gobierno Local, pero sólo se podrán lograr progresos sostenibles si se resuelven los graves problemas de gestión que afectan al Ministerio de Retorno y Comunidades. UN ويجري توفير دعم قيّم لعملية العودة، ولا سيما من جانب وزارة إدارة الحكم المحلي، غير أنه لن يتسنى تحقيق تقدم مستدام إلا بمعالجة القضايا الإدارية الخطيرة التي تواجه وزارة شؤون الطوائف والعائدين.
    Instamos a todos a que se relacionen de una manera provechosa para poder obtener resultados concretos. UN ونحثها جميعا على الانخراط في تفاعل بناء، حتى يتسنى تحقيق نتائج ملموسة.
    Numerosas Partes describieron actividades que deberían incorporarse en los planes nacionales de desarrollo y medio ambiente para lograr un desarrollo sostenible. UN ووصف الكثير من الأطراف الأنشطة التي ينبغي تضمينها في الخطط الوطنية الإنمائية والبيئية حتى يتسنى تحقيق التنمية المستدامة.
    Al ritmo actual, no se alcanzarán los objetivos de desarrollo del Milenio ni se culminará el programa más amplio de desarrollo de las Naciones Unidas, del que los primeros forman parte. UN وبالنظر إلى الوتيرة الحالية، فإنه لن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولا خطة التنمية الأوسع للأمم المتحدة، التي تندرج في إطارها تلك الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus