"يتسن التوصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha sido posible llegar
        
    • se pudo llegar
        
    • se llegó
        
    • fue posible llegar
        
    • pudo llegarse
        
    • se llegue
        
    • se pudo lograr
        
    • se logró
        
    • se había alcanzado
        
    • haya sido posible llegar
        
    • se ha llegado
        
    • se haya llegado
        
    • se había llegado
        
    • se adoptó ninguna
        
    • sido posible alcanzar
        
    Sin duda alguna, se han presentado recursos, pero no ha sido posible llegar a acuerdo alguno sobre la manera de enfocarlos. UN ولا شك، في الواقع، في أن الأمر يتعلق بالطعون، فهي مسألة لم يتسن التوصل إلى أي اتفاق بشأن أسلوب تناولها.
    No se pudo llegar a ningún acuerdo pero las partes convinieron en que continuarían trabajando en el texto en la próxima reunión prevista para julio. UN ولم يتسن التوصل إلى أي اتفاق، ولكن استقر رأي الجانبين على مواصلة صقل النص في الاجتماع اللاحق المزمع عقده في تموز/يوليه.
    Sin embargo, no se llegó a un consenso a este respecto. UN غير أنه لم يتسن التوصل إلى توافق للآراء في هذا الصدد.
    Este año no fue posible llegar a un acuerdo sobre el texto relativo al proceso de paz del Oriente Medio. UN وفي هذه السنة لم يتسن التوصل إلى اتفاق على نص فيما يتعلق بعمليــــة السلام في الشرق اﻷوسط.
    No pudo llegarse a un acuerdo sobre todos los cambios propuestos. UN لم يتسن التوصل إلى اتفاق على جميع التغييرات المقترحة.
    A menos que se llegue a un acuerdo respecto del programa sustantivo, existe el riesgo real de que tengamos que cancelar o aplazar todo el período de sesiones sustantivo de la Comisión en 2005. UN وما لم يتسن التوصل إلى اتفاق على جدول أعمال موضوعي، فإننا نجازف مجازفة حقيقية بأنه سيتعين علينا أن نلغي أو نؤجل الدورة الموضوعية في سنة 2005 تماما.
    contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas; pero, lamentablemente, no se pudo lograr un consenso final. UN لكنه، لﻷسف، لم يتسن التوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق اﻵراء.
    Tras cinco años de negociaciones no ha sido posible llegar a una decisión, por más que hay una gran mayoría de Estados afectados. UN فبعد خمسة أعوام من المفاوضات، وعلى الرغم من مشاركة غالبية الدول المعنية، لم يتسن التوصل إلى مقرر بهذا الشأن.
    Lamentablemente, no ha sido posible llegar a un acuerdo con el patrocinador principal sobre la cuestión del mandato del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo. UN وأعرب عن أسفه لأنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق مع المقدم الرئيسي للمشروع حول مسألة ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    19. El PRESIDENTE dice que no ha sido posible llegar a una fórmula de avenencia con la delegación de la República Popular Democrática de Corea y, por consiguiente, se ha decidido conservar la formulación original del párrafo y colocarlo entre corchetes. UN ١٩ - الرئيس: قال إنه لم يتسن التوصل الى حل وسط مع وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعليه تقرر اﻹبقاء على الفقرة اﻷصلية مع وضعها داخل معقوفتين.
    No se pudo llegar a un acuerdo sobre una recomendación relativa a los resultados del Taller de expertos. UN ولم يتسن التوصل إلى اتفاق على أي توصية بشأن النتائج التي خلصت إليها حلقة عمل الخبراء.
    15. No se pudo llegar a un acuerdo sobre diversas propuestas examinadas en el décimo período de sesiones. UN ٥١- ولم يتسن التوصل إلى اتفاق على عدد من المقترحات التي جرى النظر فيها أثناء الدورة العاشرة.
    Sin embargo, no se llegó a ningún consenso sobre este particular. UN ولكن لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء بهذا الشأن.
    Desgraciadamente, no fue posible llegar a un consenso respecto de la modernización de dicha agenda en la etapa actual. UN ولكن مع اﻷسف لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء حول تحديثه في المرحلة الحالية.
    En las deliberaciones surgieron tendencias claras en las opiniones expresadas acerca de algunos artículos del proyecto, no obstante no pudo llegarse a un acuerdo respecto de todas las cuestiones pendientes. UN وخلال المناقشات، برزت اتجاهات واضحة في الآراء بشأن بعض مشاريع المواد، ومع ذلك لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا المعلقة.
    20. A pesar de la tranquilidad que reina actualmente en el sector israelí-sirio, la situación no ha dejado de ser potencialmente peligrosa y es probable que siga siéndolo mientras no se llegue a un acuerdo amplio que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio. UN ٢٠ - وبالرغم من الهدوء الحالي في قطاع اسرائيل - سوريا، لا تزال الحالة تنطوي على خطر ويرجح بقاؤها كذلك، ما لم يتسن التوصل الى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط والى أن يتم ذلك.
    Es lamentable observar que en la Conferencia de Desarme no se pudo lograr el consenso respecto del establecimiento de un comité especial sobre desarme nuclear. UN ومن المؤسف أن نلحظ أنه لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    La posición del Grupo se reflejó cuidadosamente en su propuesta, pero no se logró un acuerdo con relación a la misma. UN وموقف المجموعة قد عبرت عنه بدقة في اقتراحها، ولكن لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن الاقتراح.
    No se había alcanzado un consenso sobre una propuesta. UN ولم يتسن التوصل إلى توافق في الرأي بشأن واحد من هذه التعيينات.
    Es lamentable que, pese a los muchos años transcurridos, no haya sido posible llegar a un acuerdo sobre un instrumento internacional que proporcione garantías creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولﻷسف انه رغم مرور سنوات عديدة، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن صك دولي ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    No obstante, tras varias semanas de negociaciones no se ha llegado a un acuerdo sustantivo. UN ورغم ذلك، وبعد عدة أسابيع من المفاوضات، لم يتسن التوصل إلى أي اتفاق جوهري.
    Resulta profundamente lamentable que en la cumbre no se haya llegado a un acuerdo firme en cuanto al camino a seguir. UN ومن عميق الأسف أنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق قاطع في اجتماع القمة على طريق المضي قدما.
    Por el contrario, no se había llegado a acuerdo alguno en materia de interrupción de la carrera de armamentos nucleares y la responsabilidad de adoptar un instrumento que prohibiera todos los ensayos nucleares se había dejado en menos de las dos superpotencias. UN ولكن لم يتسن التوصل الى أي اتفاق حول وقف سباق التسلح النووي وتركت مهمة اعتماد صك يحظر جميع التجارب النووية للقوتين العظميين.
    No se adoptó ninguna decisión respecto de la primera parte, el esbozo del plan. UN ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن الجزء الأول: موجز الخطة.
    Lamentamos que no haya sido posible alcanzar el consenso sobre una referencia a la necesidad de adhesión universal al régimen de no proliferación nuclear. UN واﻷمر الباقي المؤسف لنا هو أنه لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء حول إيراد إشارة إلى الحاجة إلى الامتثال العالمي لنظام عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus