Sin duda alguna, se han presentado recursos, pero no ha sido posible llegar a acuerdo alguno sobre la manera de enfocarlos. | UN | ولا شك، في الواقع، في أن الأمر يتعلق بالطعون، فهي مسألة لم يتسن التوصل إلى أي اتفاق بشأن أسلوب تناولها. |
No se pudo llegar a ningún acuerdo pero las partes convinieron en que continuarían trabajando en el texto en la próxima reunión prevista para julio. | UN | ولم يتسن التوصل إلى أي اتفاق، ولكن استقر رأي الجانبين على مواصلة صقل النص في الاجتماع اللاحق المزمع عقده في تموز/يوليه. |
Sin embargo, no se llegó a un consenso a este respecto. | UN | غير أنه لم يتسن التوصل إلى توافق للآراء في هذا الصدد. |
Este año no fue posible llegar a un acuerdo sobre el texto relativo al proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وفي هذه السنة لم يتسن التوصل إلى اتفاق على نص فيما يتعلق بعمليــــة السلام في الشرق اﻷوسط. |
No pudo llegarse a un acuerdo sobre todos los cambios propuestos. | UN | لم يتسن التوصل إلى اتفاق على جميع التغييرات المقترحة. |
A menos que se llegue a un acuerdo respecto del programa sustantivo, existe el riesgo real de que tengamos que cancelar o aplazar todo el período de sesiones sustantivo de la Comisión en 2005. | UN | وما لم يتسن التوصل إلى اتفاق على جدول أعمال موضوعي، فإننا نجازف مجازفة حقيقية بأنه سيتعين علينا أن نلغي أو نؤجل الدورة الموضوعية في سنة 2005 تماما. |
contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas; pero, lamentablemente, no se pudo lograr un consenso final. | UN | لكنه، لﻷسف، لم يتسن التوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق اﻵراء. |
Tras cinco años de negociaciones no ha sido posible llegar a una decisión, por más que hay una gran mayoría de Estados afectados. | UN | فبعد خمسة أعوام من المفاوضات، وعلى الرغم من مشاركة غالبية الدول المعنية، لم يتسن التوصل إلى مقرر بهذا الشأن. |
Lamentablemente, no ha sido posible llegar a un acuerdo con el patrocinador principal sobre la cuestión del mandato del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo. | UN | وأعرب عن أسفه لأنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق مع المقدم الرئيسي للمشروع حول مسألة ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
19. El PRESIDENTE dice que no ha sido posible llegar a una fórmula de avenencia con la delegación de la República Popular Democrática de Corea y, por consiguiente, se ha decidido conservar la formulación original del párrafo y colocarlo entre corchetes. | UN | ١٩ - الرئيس: قال إنه لم يتسن التوصل الى حل وسط مع وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعليه تقرر اﻹبقاء على الفقرة اﻷصلية مع وضعها داخل معقوفتين. |
No se pudo llegar a un acuerdo sobre una recomendación relativa a los resultados del Taller de expertos. | UN | ولم يتسن التوصل إلى اتفاق على أي توصية بشأن النتائج التي خلصت إليها حلقة عمل الخبراء. |
15. No se pudo llegar a un acuerdo sobre diversas propuestas examinadas en el décimo período de sesiones. | UN | ٥١- ولم يتسن التوصل إلى اتفاق على عدد من المقترحات التي جرى النظر فيها أثناء الدورة العاشرة. |
Sin embargo, no se llegó a ningún consenso sobre este particular. | UN | ولكن لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء بهذا الشأن. |
Desgraciadamente, no fue posible llegar a un consenso respecto de la modernización de dicha agenda en la etapa actual. | UN | ولكن مع اﻷسف لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء حول تحديثه في المرحلة الحالية. |
En las deliberaciones surgieron tendencias claras en las opiniones expresadas acerca de algunos artículos del proyecto, no obstante no pudo llegarse a un acuerdo respecto de todas las cuestiones pendientes. | UN | وخلال المناقشات، برزت اتجاهات واضحة في الآراء بشأن بعض مشاريع المواد، ومع ذلك لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا المعلقة. |
20. A pesar de la tranquilidad que reina actualmente en el sector israelí-sirio, la situación no ha dejado de ser potencialmente peligrosa y es probable que siga siéndolo mientras no se llegue a un acuerdo amplio que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio. | UN | ٢٠ - وبالرغم من الهدوء الحالي في قطاع اسرائيل - سوريا، لا تزال الحالة تنطوي على خطر ويرجح بقاؤها كذلك، ما لم يتسن التوصل الى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط والى أن يتم ذلك. |
Es lamentable observar que en la Conferencia de Desarme no se pudo lograr el consenso respecto del establecimiento de un comité especial sobre desarme nuclear. | UN | ومن المؤسف أن نلحظ أنه لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي. |
La posición del Grupo se reflejó cuidadosamente en su propuesta, pero no se logró un acuerdo con relación a la misma. | UN | وموقف المجموعة قد عبرت عنه بدقة في اقتراحها، ولكن لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن الاقتراح. |
No se había alcanzado un consenso sobre una propuesta. | UN | ولم يتسن التوصل إلى توافق في الرأي بشأن واحد من هذه التعيينات. |
Es lamentable que, pese a los muchos años transcurridos, no haya sido posible llegar a un acuerdo sobre un instrumento internacional que proporcione garantías creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ولﻷسف انه رغم مرور سنوات عديدة، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن صك دولي ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
No obstante, tras varias semanas de negociaciones no se ha llegado a un acuerdo sustantivo. | UN | ورغم ذلك، وبعد عدة أسابيع من المفاوضات، لم يتسن التوصل إلى أي اتفاق جوهري. |
Resulta profundamente lamentable que en la cumbre no se haya llegado a un acuerdo firme en cuanto al camino a seguir. | UN | ومن عميق الأسف أنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق قاطع في اجتماع القمة على طريق المضي قدما. |
Por el contrario, no se había llegado a acuerdo alguno en materia de interrupción de la carrera de armamentos nucleares y la responsabilidad de adoptar un instrumento que prohibiera todos los ensayos nucleares se había dejado en menos de las dos superpotencias. | UN | ولكن لم يتسن التوصل الى أي اتفاق حول وقف سباق التسلح النووي وتركت مهمة اعتماد صك يحظر جميع التجارب النووية للقوتين العظميين. |
No se adoptó ninguna decisión respecto de la primera parte, el esbozo del plan. | UN | ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن الجزء الأول: موجز الخطة. |
Lamentamos que no haya sido posible alcanzar el consenso sobre una referencia a la necesidad de adhesión universal al régimen de no proliferación nuclear. | UN | واﻷمر الباقي المؤسف لنا هو أنه لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء حول إيراد إشارة إلى الحاجة إلى الامتثال العالمي لنظام عدم الانتشار. |