Los miembros interesados en obtener esas fotografías pueden ponerse en contacto con la Biblioteca Fotográfica de las Naciones Unidas. | UN | ويُرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على تلك الصور أن يتصلوا بمكتبة الصور التابعة للأمم المتحدة. |
La idea no es que tan solo miren y hagan las cosas por su cuenta, sino que llamen a un número particular, la línea de emergencia, y dar lugar a que la ley intervenga. | TED | لا نريدهم أن يتصرفوا من أنفسهم بل نريدهم أن يتصلوا برقم، خط ساخن، ويدعوا الجهات المسؤولة تتدخل. |
Me llaman una vez a la semana, como si fuera por obligación. | Open Subtitles | يتصلوا بي مرة كل إسبوع كما لو كان عمل رتيب |
El hotel está junto a la cárcel. Podrían haber llamado desde allí. No encaja. | Open Subtitles | الفندق قريب من السجن قد يتصلوا من الردهة هذا غير مفهوم |
llamaron de la tarjeta de crédito, para verificar cargos que hicieron a nuestra tarjeta. ¿Anoche? | Open Subtitles | لقد كانت هذه شركة الإئتمان كانوا يتصلوا لتأكيد بضعة تعاملات أُجريت على بطاقتنا البارحة؟ |
El orador pide a las autoridades eritreas que suministren información sobre el lugar donde se encuentran detenidos los presos políticos, a quienes por otra parte hay que permitir que se comuniquen con sus familias y sus abogados. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي طلب من السلطات الإريترية أن تقدِّم معلومات عن أماكن احتجاز السجناء السياسيين وأن تسمح لهم بأن يتصلوا بأسرهم ومحاميهم. |
Les dije que te llamaran si necesitaban ayuda. | Open Subtitles | أخبرتهم أن يتصلوا بك إذا إحتاجوا لأي مساعدة |
Para ello deberán ponerse en contacto con la oficina gubernamental más próxima, donde recibirán protección. | UN | وينبغي لهم أن يتصلوا بأقرب مكتب حكومي، الذي سيوفر لهم الحماية. |
Se solicita que los miembros que estén interesados en obtener fotografías tengan a bien ponerse en contacto con la Fototeca de las Naciones Unidas. | UN | ويُرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على تلك الصور أن يتصلوا بمكتبة الصور التابعة للأمم المتحدة. |
Se solicita a los miembros que estén interesados en obtener estas fotografías que tengan a bien ponerse en contacto con la fototeca de las Naciones Unidas. | UN | ويرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على تلك الصور أن يتصلوا بمكتبة الصور التابعة للأمم المتحدة. |
- ¿De acuerdo? - Bien, diles que llamen a mi abuelo. | Open Subtitles | حسناً، حسناً، إذاً أخبريهم أن يتصلوا بجدّي |
Les escribiré - diciéndoles que nos llamen. | Open Subtitles | سأرسل لهم رسالة لكي يتصلوا بنا |
¿Quieres que alguien se quede en casa contigo hasta que llamen? | Open Subtitles | هل تريد أن يلازمك أحد في المنزل إلى أن يتصلوا ؟ |
La gente quiere a alguien que cuente, y me llaman a mí. | Open Subtitles | الناس يحتاجون مدخل بيانات انا الشخص الذين يتصلوا به |
Esta mañana escuchaba la radio y siempre llaman parejas hablando de sus problemas. | Open Subtitles | كنت أَستمع فى الصباح إلى دي جي هذا الصباح وهم عادتاً لديهم أزواج يتصلوا ويتحدثوا عن مشاكلهم |
Deberían de haber llamado al LSO ahora. | Open Subtitles | يجب ان يتصلوا بضابط الإشارة فوراً. |
- De las ilustraciones. - Ah sí. Todavía no me han llamado. | Open Subtitles | العمل المتعلق بالرسم نعم, لم يتصلوا بي مجدداً |
No dejaron una nota. Ni llamaron ni nada. | Open Subtitles | لأنهم لم يتركوا ملاحظة لم يتصلوا و لم يفعلوا أي شيء |
No lo llamaron preguntando sobre nosotros, ¿verdad? | Open Subtitles | ألم يتصلوا بك على سبيل الصدفة؟ |
Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista que se comuniquen con la secretaría de la Segunda Comisión (Sra. June Knesl, teléfono: 212-963-5709, fax: 212-963-5935). | UN | يرجى من أعضـاء الوفــود الراغبيـن في القيد في هذه القائمة أن يتصلوا بأمانة اللجنة الثانية )جون نسل، هاتف: 212-963-5709، فاكس: 212-963-5935(. |
¿No les dijo a sus amigos que llamaran a confirmar o entendí algo mal? | Open Subtitles | ألم تسألي أصدقاءك بأن يتصلوا ويأكدوا؟ أم إنني أسأت الفهم؟ |
Más aún, continúa siendo difícil para los periodistas de una entidad viajar o comunicarse con la otra entidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، ما زال من الصعب على الصحفيين من أحد الكيانين أن يسافروا إلى الكيان اﻵخر أو يتصلوا به. |
-Ellos llamarán, lo más pronto que puedan, y nos dirán a qué hospital fueron trasladados. | Open Subtitles | سوف يتصلوا ، حالما يقدروا على هذا سوف يقولوا الى ايه مستشفى اخذوهم |
En caso de tener preguntas relativas a la legislación laboral, los trabajadores domésticos, al igual que los demás empleados, pueden dirigirse a la Oficina de Asuntos Económicos, donde se les facilitará la información necesaria. | UN | وبإمكان خدم المنازل، مثلهم مثل غيرهم من العمال، أن يتصلوا بمكتب الشؤون الاقتصادية لطرح ما قد يكون لديهم من أسئلة تتعلق بقانون العمل، والحصول منه على أي معلومات لازمة. |
Se pide que a todo el que tenga información llame... | Open Subtitles | مطلوب من جميع من لديهم معلومات .. أن يتصلوا |
Es todo lo que tenemos, y no puedo estar esperando a que me vuelvan a contactar. | Open Subtitles | هذا كل ما نملك و لا أستطيع أن أنتظر الى غاية أن يتصلوا بي مرة أخرى |
No hubo llamada. En el 2004 fundé Participant Productions y tuvimos un muy buen primer año, y no hubo llamada. | TED | لم يتصلوا. عام 2004 بدأت مشاركة الإنتاج وقد مررنا بالفعل بسنتنا الأولى الناجحة، ولم يتصلوا. |
Se ruega a los delegados que, cuando una máquina de escribir propiedad de las Naciones Unidas requiera reparación, lo comuniquen al funcionario encargado de ese servicio (teléfono interno 36262). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود، إذا وجدوا أن إحدى هذه اﻵلات تحتاج الى اصلاح أن يتصلوا بالموظف المسؤول )الفرع الهاتفي (36262. |
Es común que los imitadores se pongan en contacto con los asesinos originales. | Open Subtitles | ومن الشائع للمقلدين بأنهم يتصلوا بالقاتل الأصلي |