"يتصل بهما من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conexas de
        
    • afines
        
    • conexos de
        
    • conexos relativos a los medios de
        
    • de distribución conexos
        
    • conexa
        
    • conexos y
        
    • esferas conexas
        
    • otros temas conexos
        
    Existe ya una amplia gama de medidas legislativas y prácticas para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia y xenofobia. UN توجد بالفعل عدة تدابير تشريعية وعملية واسعة النطاق ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بهما من أشكال التعصب وكره الأجانب.
    Lamentablemente, incluso en los sistemas de atención médica y educación de los países más comprometidos con la defensa de los derechos humanos se cometen delitos motivados por racismo, xenofobia, discriminación étnica y otras formas conexas de intolerancia. UN ومما يؤسف له أن بعض الجرائم تُرتكب بدافع العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بهما من تعصب وتمييز عرقي في نظم الرعاية الصحية والتعليم حتى في أكثر البلدان التزاماً بتعزيز حقوق الإنسان.
    El orador señala que las medidas de lucha contra todas las formas del racismo, la xenofobia y formas conexas de la intolerancia, junto con el fomento de la tolerancia, contribuyen en medida significativa a la paz, la estabilidad y la cooperación regionales e internacionales. UN والحركات التي تناهض جميع أشكال العنصرية وبغض اﻷجانب، وما يتصل بهما من تعصب، إلى جانب قيامها بتشجيع التسامح، تساهم مساهمة كبيرة في السلم والاستقرار والتعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    CONTABILIDAD, FINANZAS Y CONOCIMIENTOS afines UN المحاسبة والمالية وما يتصل بهما من معارف
    Se necesitan datos desglosados para comprender el ámbito y la naturaleza del racismo, la xenofobia y todos los actos conexos de intolerancia en la sociedad. UN فالبيانات المصنفة ضرورية لفهم نطاق وطبيعة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بهما من تعصب يشهده المجتمع.
    c) Mayor porcentaje de la financiación total a largo plazo del socorro y la recuperación después de una crisis que se destina a la gestión del medio ambiente y los recursos naturales y los proyectos conexos relativos a los medios de sustento UN (ج) زيادة النسبة المئوية لمجموع الأموال المخصصة للإغاثة والتعافي من الأزمات على المدى الطويل، التي تركز على إدارة البيئة والموارد الطبيعية وما يتصل بهما من مشاريع لتوفير سبل العيش
    26. La economía de Montserrat se basa principalmente en la construcción, el turismo y los servicios financieros, personales y de distribución conexos. UN ألف - لمحة عامة ٢٦ - يقوم اقتصاد مونتسيرات بصفة رئيسية على التشييد والسياحة وما يتصل بهما من خدمات مالية وتوزيعية وشخصية.
    39. Asimismo, los países miembros de la Unión Europea cooperan estrechamente con los mecanismos especiales establecidos por las Naciones Unidas para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. UN ٣٩ - ومضى قائلا إن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تتعاون أيضا بشكل وثيق مع آليات محددة أنشأتها اﻷمم المتحدة لمعالجة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بهما من تعصب.
    :: Promoción de leyes eficaces para luchar contra la trata, la prostitución y las formas conexas de explotación sexual, incluidas disposiciones que tipifiquen como delito la demanda de la trata y la prostitución; UN :: تشجيع وضع قوانين فعالة ضد الاتجار بالجنس والبغاء وما يتصل بهما من أشكال الاستغلال الجنسي، بما في ذلك أحكام تجرم الطلب على الاتجار بالجنس والبغاء؛
    La UNCTAD seguía siendo la principal organización dentro del sistema de las Naciones Unidas que se ocupaba del trato integrado del comercio y el desarrollo y las esferas conexas de la inversión, la ciencia y la tecnología. UN وأوضح أن الأونكتاد لا يزال المنظمة الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة التي تُعنى بالتناول المتكامل للتجارة والتنمية وما يتصل بهما من مجالات الاستثمار والمالية والتكنولوجيا.
    Su historia y su sistema jurídico, tanto como su idea de sí misma como sociedad integrada internacionalmente, obligan a hacer de la lucha contra la xenofobia, el racismo y las formas conexas de intolerancia una prioridad fundamental. UN وتاريخها ونظامها القانوني، ولكن أيضاً تصورها لنفسها كمجتمع عصري ومتواصل دولياً، يجعلان من مكافحة كره الأجانب والعنصرية وما يتصل بهما من أشكال تعصب أولوية.
    :: Promoción de leyes eficaces para luchar contra la trata, la prostitución y las formas conexas de explotación sexual, incluidas disposiciones que tipifiquen como delito la demanda de la trata y la prostitución, tomando como base los principios de la igualdad de género; UN :: تعزيز قوانين فعالة ترمي إلى مكافحة الاتجار بالبشر والبغاء، وما يتصل بهما من أشكال الاستغلال الجنسي، بما في ذلك أحكام تجرم الطلب على الاتجار بالبشر والبغاء، بناء على مبادئ المساواة بين الجنسين؛
    El ACNUR resumió los acontecimientos regionales relacionados con el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia que afectan a la protección de las personas de que se ocupa. UN 62 - وقد أوجزت المنظمة التطورات الإقليمية المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بهما من تعصب نظرا لتأثيرها في حماية الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    16. La consignación propuesta para esta partida corresponde a la adquisición de equipo diverso de comunicaciones y de pruebas, así como gastos de fletes y seguros y gastos afines. UN ١٦ - تتصل الاعتمادات الواردة تحت هذا البند باقتناء معدات اتصال واختبار متنوعة، بما في ذلك الشحن والتأمين وما يتصل بهما من تكاليف.
    La celebración en ese espíritu constructivo de un diálogo de alto nivel en la Asamblea General contribuirá también a revitalizar la función de formulación de políticas de la Asamblea en las esferas económica y social y esferas afines y permitirá a las Naciones Unidas contribuir a la mejora de la administración y conducción de la economía mundial. UN ٤٦ - ومن شأن إقامة حوار رفيع المستوى بهذه الروح البناءة في الجمعية العامة أن يساعد أيضا على تنشيط دور الجمعية العامة في تقرير السياسات في الميدان الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين، وعلى تمكين اﻷمم المتحدة من المساهمة في تحسين اﻹدارة والحكم العالمي في الميدان الاقتصادي العالمي.
    2000 Evaluación de los progresos realizados dentro del sistema de las Naciones Unidas, en el contexto del examen de los resultados de las conferencias, en la promoción de la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas afines UN 2000 تقييم التقدم المحرز داخل منظومة الأمم المتحدة، من خلال عمليات استعراض المؤتمرات، في تشجيع التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات
    Se necesitan datos desagregados para comprender el alcance y la naturaleza del racismo, la xenofobia y todos los actos conexos de intolerancia en la sociedad. UN فالبيانات المصنفة ضرورية لفهم نطاق وطبيعة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بهما من تعصب يشهده المجتمع.
    71. La mayoría de las obras de ingeniería, calefacción y servicios conexos de conservación de locales, así como excavación de pozos, deben ser realizadas por contratistas particulares en toda la zona de la misión. UN ٧١ - يتعين الاضطلاع بمعظم الخدمات المتعلقة بالهندسة والتدفئة وما يتصل بهما من أعمال لﻷماكن، وحفر اﻵبار، من قبل مقاولين من القطاع الخاص في كل منطقة البعثة.
    c) Mayor porcentaje de la financiación total a largo plazo del socorro y la recuperación después de una crisis que se destina a la gestión del medio ambiente y los recursos naturales y los proyectos conexos relativos a los medios de sustento con la ayuda del PNUMA UN (ج) زيادة النسبة المئوية لمجموع الأموال المخصصة للإغاثة والتعافي من الأزمات على المدى الطويل، التي تركز على إدارة البيئة والموارد الطبيعية وما يتصل بهما من مشاريع لتوفير سبل العيش، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    17. La economía de Montserrat se basa principalmente en la construcción, el turismo y los servicios financieros personales y de distribución conexos. UN ألف - لمحة عامة ١٧ - يقوم اقتصاد مونتسيرات بصفة رئيسية على التشييد والسياحة وما يتصل بهما من خدمات مالية وتوزيعية وشخصية.
    La Comisión insta al Estado parte a asegurar que la Convención, el Protocolo Facultativo y la legislación interna conexa formen parte de la educación y capacitación de que reciban los profesionales del derecho y los magistrados. UN 114 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة جعل الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وما يتصل بهما من تشريعات محلية جزءا أساسيا من تثقيف وتدريب العاملين في المهنة القانونية وأعضاء الهيئة القضائية.
    E. Delincuencia organizada, terrorismo, delitos conexos y crímenes de guerra UN هاء - الجريمة المنظمة والإرهاب، وما يتصل بهما من جرائم، وجرائم الحرب
    y social y esferas conexas UN الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين المواضيع العامـة
    Recordando los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, y los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas sobre cuestiones económicas, sociales y otros temas conexos, UN ' ' وإذ نذكِّر بالأهداف الإنمائية المتَّفَق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية المعقودة في إطار الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus