En las escuelas se han organizado actividades de toma de conciencia con respecto a esta cuestión. También se han organizado actividades para profesionales que trabajan con niños. | UN | وهناك أنشطة توعية تجري في المدارس، وتجري أيضا أنشطة توعية للاختصاصيين اللذين يتعاملون مع الأطفال. |
Se están preparando juegos de instrumentos para la policía, asistentes sociales locales, médicos y enfermeras, profesionales que trabajan con niños pequeños y con niños de más edad. | UN | ويجري إعداد صناديق أدوات لخدمة الشرطة والمشرفين الاجتماعيين المحليين والمختصين الذين يتعاملون مع الأطفال الصغار والأطفال الكبار. |
La UNODC está por concluir, conjuntamente con el UNICEF, un instrumento de formación en línea para los profesionales que se ocupan de los niños víctimas y testigos de delitos. | UN | ويعكف المكتب، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، على وضع الصيغة النهائية لأداة تدريب عن طريق الإنترنت موجّهة إلى الممارسين المهنيين ممن يتعاملون مع الأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها. |
ii) La necesidad de capacitar a los funcionarios de orden público, fiscales, jueces, agentes de libertad vigilada y otras personas que se ocupan de los niños que han infringido la ley, a fin de velar por que, entre otras cosas, esos niños sean interrogados por agentes de policía capacitados que notifiquen inmediatamente a los padres de la detención de su hijo y alienten la presencia de un asesor letrado para el niño; | UN | ضرورة تدريب ضباط الشرطة والمدعين العامين والقضاة ومراقبي السلوك وغيرهم ممّن يتعاملون مع الأطفال المخالفين للقانون، وذلك من أجل ضمان أمور منها استجواب هؤلاء الأطفال من قبل ضباط شرطة مدربين يبلغون الوالدين فوراً باعتقال طفلهم ويسهلون وقوف محام إلى جانب الطفل؛ |
f) Faciliten la especialización profesional, o por lo menos la participación en cursos de capacitación especializada, de los jueces y fiscales que se ocupen de niños que sean presuntos infractores de las leyes penales o a quienes se acuse o declare culpables de haberla infringido. | UN | (و) تيسير سبل التخصص المهني، أو على الأقل التدريب المتخصص، للقضاة وأعضاء النيابة العامة الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يُدَّعى أنهم انتهكوا القانون أو يُتهمون بذلك أو يَثبُت عليهم ذلك. |
40. Se deberá impartir a los profesionales que trabajen con niños víctimas y testigos de delitos capacitación, educación e información adecuadas a fin de mejorar y mantener métodos, actitudes y enfoques especializados con objeto de proteger a los niños víctimas y testigos de delitos y de tratarlos con efectividad y sensibilidad. | UN | 40- ينبغي أن يُتاح القدر الوافي من التدريب والتعليم والمعلومات للمهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا والشهود، بهدف تحسين ومواصلة الطرائق والنُّهُج والمواقف التخصصية الرامية إلى حماية الأطفال الضحايا والشهود والتعامل معهم بفعالية وبإحساس مرهف. |
Los asistentes sociales que se ocupan de los menores y de sus familias colaboran estrechamente con el personal médico que visita a las familias. | UN | وتوجد علاقات عمل وثيقة بين الأخصائيين الاجتماعيين الذين يتعاملون مع الأطفال والأسر والزائرين الصحيين. |
Sin embargo, lamenta la falta de información sobre las actividades de capacitación llevadas a cabo en relación con dicho Protocolo, en particular entre los miembros de las fuerzas armadas y determinados grupos de profesionales que trabajan con niños. | UN | غير أنها تأسف لعدم وجود معلومات بشأن أنشطة التدريب المتعلق بالبروتوكول الاختياري، لا سيما لأفراد القوات المسلحة وجماعات معينة من المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال. |
24. Tomando nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte, el Comité está preocupado por el escaso conocimiento de la Convención que se observa entre el público en general y, en particular, la infancia y los profesionales que trabajan con niños. | UN | 24- رغم ملاحظة الجهــود التي تبذلها الدولـة الطرف، تشعـر اللجنـة بالقلـق إزاء تدني درجة الوعي بالاتفاقية في أوساط الجمهور، بما فيه الأطفال والمهنيون الذين يتعاملون مع الأطفال |
l) Función de los profesionales que trabajan con niños víctimas y testigos y métodos que utilizan. | UN | (ل) أدوار المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا والشهود والطرائق التي سيستعملونها. |
l) Función de los profesionales que trabajan con niños víctimas y testigos de delitos y métodos utilizados por ellos. | UN | (ل) أدوار المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا والشهود والطرائق التي يستعملونها. |
l) Función de los profesionales que trabajan con niños víctimas y testigos de delitos y métodos utilizados por ellos. | UN | (ل) أدوار المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا والشهود والطرائق التي يستعملونها. |
92. En años recientes se han organizado varias actividades de formación destinadas a aumentar la capacidad institucional elevando el nivel de conocimientos y cualificaciones de los expertos que se ocupan de los niños y los jóvenes. | UN | 92- وفي السنوات الأخيرة، نُظمت دورات تدريبية مختلفة لتعزيز القدرات المؤسسية من خلال التوعية وتأهيل الخبراء الذين يتعاملون مع الأطفال والشباب. |
:: Preparación de manuales en 2010 y 2011 para impartir conocimientos básicos de las leyes en el idioma vernáculo, que fueron entregados al UNICEF para la capacitación del personal de la policía y otros grupos que se ocupan de los niños que quebrantan la ley y que requieren cuidado y protección. | UN | :: وضع أدلة قانونية لمحو الأمية باللغة العامية في عامي 2010 و 2011 كي تستخدمها اليونيسيف في تدريب رجال الشرطة وأصحاب الشأن الآخرين الذين يتعاملون مع الأطفال في حالة تنازع القوانين والمحتاجين إلى الرعاية والحماية. |
La UNODC y el Grupo Interinstitucional sobre Justicia Juvenil publicaron un conjunto de criterios para la formulación y evaluación de programas de reforma de la justicia de menores ( " Criteria for the Design and Evaluation of Juvenile Justice Reform Programmes " ), en tanto que, conjuntamente con el UNICEF, se creó un portal en línea para los profesionales que se ocupan de los niños víctimas y testigos de delitos. | UN | ونشر المكتب والفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث معايير تصميم وتقييم برامج إصلاح قضاء الأحداث وأنشأ بالتعاون مع اليونيسيف بوابة إلكترونية للمهنيين القضائيين الذين يتعاملون مع الأطفال من ضحايا الجريمة والشهود. |
e) Faciliten la especialización profesional, o por lo menos la participación en cursos de capacitación especializada, de los profesionales de la justicia penal que se ocupen de niños de quienes se alega que han infringido las leyes penales o a quienes se acusa o declara culpables de haber infringido esas leyes. | UN | (ﻫ) تيسير سبل التخصص المهني، أو على الأقل التدريب المتخصص، للمهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك. |
e) Faciliten la especialización profesional, o por lo menos la participación en cursos de capacitación especializada, de los profesionales de la justicia penal que se ocupen de niños de quienes se alega que han infringido las leyes penales o a quienes se acusa o declara culpables de haber infringido esas leyes. | UN | (ﻫ) تيسير سبل التخصص المهني، أو على الأقل التدريب المتخصص، للمهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك. |
e) Faciliten la especialización profesional, o por lo menos la participación en cursos de capacitación especializada, de los profesionales de la justicia penal que se ocupen de niños de quienes se alega que han infringido las leyes penales o a quienes se acusa o declara culpables de haber infringido esas leyes. | UN | (ﻫ) تيسير سبل التخصص المهني، أو على الأقل التدريب المتخصص، للمهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك. |
40. Se deberá impartir a los profesionales que trabajen con niños víctimas y testigos de delitos capacitación, educación e información adecuadas a fin de mejorar y mantener métodos, actitudes y enfoques especializados con objeto de proteger a los niños víctimas y testigos de delitos y de tratarlos con efectividad y sensibilidad. | UN | 40 - ينبغي أن يُتاح القدر الوافي من التدريب والتعليم والمعلومات للمهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا والشهود، بهدف تحسين ومواصلة الطرائق والنُّهُج والمواقف التخصصية الرامية إلى حماية الأطفال الضحايا والشهود والتعامل معهم بفعالية وبإحساس مرهف. |
Es asimismo importante una formación especializada en el caso de los representantes legales, tutores, intérpretes y otras personas que se ocupan de los menores separados y no acompañados. | UN | كما ينبغي إيلاء الأهمية الواجبة للتدريب المتخصص للممثلين القانونيين والأوصياء والمترجمين الشفويين وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاملون مع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
El personal que trabaja con niños debe recibir formación adecuada. | UN | ويجب أن يتلقى الموظفون الذين يتعاملون مع الأطفال تدريبا ملائما. |
Es necesario formar de manera apropiada al personal que trabaja con los niños víctimas de los abusos. | UN | ولا بد من تدريب الموظفين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا تدريبا مناسبا. |
6. Sírvanse indicar si se imparte capacitación especial, en particular jurídica y psicológica, a los profesionales que se relacionan con niños víctimas de delitos tipificados en el Protocolo facultativo, como jueces, trabajadores sociales y personal médico. | UN | 6- يرجى الإشارة إلى مدى وجود تدريب خاص، لا سيما في المجال القانوني والنفسي، يُقدم إلى المهنيين، من قبيل القضاة، والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المجال الطبي، الذين قد يتعاملون مع الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
172. El Comité toma nota con preocupación de que las partidas presupuestarias para la niñez no son suficientes para que los profesionales y otros trabajadores encargados de los niños en todos los servicios tengan una formación adecuada y la capacidad necesaria para responder a las prioridades nacionales y locales en materia de protección y promoción de los derechos del niño. | UN | 172- تلاحظ اللجنة مع القلق أن المخصصات من الميزانية لفائدة الأطفال غير كافية لضمان تدريب المهنيين والموظفين الآخرين الذين يتعاملون مع الأطفال في جميع الأقسام تدريباً وافياً وإتاحة القدرة الكافية لهم للاستجابة للأولويات الوطنية والمحلية بغية حماية حقوق الطفل والنهوض بها. |