5. Exige que el Iraq coopere cabalmente con la Comisión Especial de las Naciones Unidas; | UN | ٥ - يطالب العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة؛ |
5. Exige que el Iraq coopere cabalmente con la Comisión Especial de las Naciones Unidas; | UN | ٥ - يطالب العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة؛ |
En este contexto, insta al Gobierno de Angola a que dé ese consentimiento y a la UNITA a que coopere plenamente. | UN | وهو في هذا السياق يهيب بحكومة أنغولا أن توفر هذه الموافقة، وبيونيتا أن يتعاون تعاونا كاملا. |
Durante esa sesión, los Comisionados reiteraron la necesidad fundamental de que el Iraq cumpliera con las resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad y cooperara plenamente con la Comisión. | UN | وخلال الاجتماع، أكد أعضاء اللجنة مجددا على أن هناك ضرورة أساسية ﻷن يمتثل العراق لقرارات ومقررات مجلس اﻷمن وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة. |
El Consejo pidió también al Grupo que cooperara plenamente con la Oficina del Fiscal General y le proporcionara la información que pudiera serle necesaria para llevar a cabo sus investigaciones. | UN | وطلب المجلس إلى الفريق أيضا أن يتعاون تعاونا تاما مع مكتب المدعي العام وأن يقدم إلى هذا المكتب المعلومات التي قد تلزم لإجراء تحقيق. |
Pedimos a la comunidad internacional que cumpla su compromiso y colabore plenamente en la realización de los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, así como del período extraordinario de sesiones. | UN | ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يفي بالتزامه وأن يتعاون تعاونا كاملا في تنفيذ أهداف إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وأهداف الدورة الاستثنائية. |
Con referencia al papel de las organizaciones no gubernamentales en Viet Nam, el Director explicó que el Fondo había estado colaborando estrechamente con organizaciones de las comunidades de base vietnamitas y estaba analizando nuevas maneras posibles de incrementar su apoyo a las organizaciones no gubernamentales en varios países de la región, entre ellos Viet Nam. | UN | أما فيما يتعلق بدور المنظمات غير الحكومية في فييت نام فقد أوضح المدير أن الصندوق يتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات الشعبية لفييت نام وأنه يحاول من خلال عدة طرق زيادة الدعم للمنظمات غير الحكومية في عدد من بلدان المنطقة بما فيها فييت نام. |
En este contexto, insta al Gobierno de Angola a que dé ese consentimiento y a la UNITA a que coopere plenamente. | UN | وهو في هذا السياق يناشد حكومة أنغولا أن توفر هذه الموافقة، ويونيتا أن يتعاون تعاونا كاملا. |
Nueva Zelandia ha acogido con beneplácito la aplicación eficaz por el Organismo de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq y exhorta a ese país a que coopere plenamente con los equipos del Organismo. | UN | فقد رحبت نيوزيلندا بتنفيذ الوكالة الفعال لقرارات مجلس اﻷمن عن العراق، ونطلب إلى ذلك البلد أن يتعاون تعاونا كاملا مع أفرقة الوكالة. |
Ese nombramiento se ajustará a la petición del Consejo de Seguridad de que el Secretario General coopere estrechamente con la OUA para abordar los problemas de la región de los Grandes Lagos, incluidos los preparativos de una conferencia internacional. | UN | وسيكون هذا التعيين متفقا مع الطلب الذي وجهه مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام بأن يتعاون تعاونا وثيقا مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في معالجة مشاكل منطقة البحيرات الكبرى، بما في ذلك اﻹعداد لعقد مؤتمر دولي. |
Instamos al Presidente Milosević a que coopere plenamente con la misión del Sr. Felipe González, representante personal del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y Representante Especial de la Unión Europea. | UN | ونحن نحث الرئيس ميلوسوفيتش على أن يتعاون تعاونا كاملا مع بعثة السيد فيليبي غونساليس، بصفته الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والممثل الخاص للاتحاد اﻷوروبي. |
- coopere sin reservas en todas las investigaciones de la violencia de Kisangani y las zonas vecinas; | UN | - يتعاون تعاونا تاما في جميع التحقيقات بشأن أعمال العنف التي وقعت في كيسنغاني والمناطق المحيطة بها؛ |
También pedimos al PNUFID que coopere estrechamente con la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de Viena, a fin de buscar la forma de asignar algunos de sus fondos para las actividades de la Comisión a fin de prevenir el delito internacional organizado relacionado con el tráfico de drogas. | UN | كذلك نطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يتعاون تعاونا وثيقا مع فرع الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا وأن يسعى لايجاد السبل اﻵيلة إلى تخصيص بعض من أمواله ﻷنشطة الفرع بغية منع الجريمة الدولية المنظمة المرتبطة بالاتجار بالمخدرات. |
3. Pide asimismo al Director Ejecutivo que coopere estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia con miras a elaborar mecanismos apropiados, en particular indicadores, relativos a las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | ٣ - تطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يتعاون تعاونا وثيقا مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بغية وضع آليات مناسبة، بما في ذلك مؤشرات، فيما يتصل باﻷحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، |
10. Insta al Secretario General a que, de inmediato y según proceda, redespliegue personal de la Misión de Observadores para apoyar y facilitar la extensión de la administración del Estado a todo el territorio nacional, en particular a Andulo, Bailundo, Mungo y Nharea, y exhorta a la UNITA a que coopere plenamente con esa tarea; | UN | ٠١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعيد نشر أفراد بعثة المراقبين على الفور وحسب الاقتضاء لدعم وتيسير بسط اﻹدارة الحكومية في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك في أندولو وبايلوندو ومونغو ونهاريا على وجه الخصوص، ويدعو يونيتا إلى أن يتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد؛ |
Un gran número de delegaciones estuvieron a favor de que continuara un régimen de inspecciones fortalecido, instaron al Iraq a que cooperara más activamente en el cumplimiento de sus obligaciones de desarme y advirtieron de las repercusiones negativas de cualquier operación militar. | UN | وقد فضل عدد كبير من الوفود استمرار نظام تفتيش معزز، وناشدت تلك الوفود العراق أن يتعاون تعاونا أنشط في الوفاء بالتزاماته بنزع السلاح، وحذرت من الآثار السلبية لأية عملية عسكرية. |
En una declaración formulada por el Presidente el 3 de diciembre de 1997 (S/PRST/1997/54), el Consejo de Seguridad reiteró su exigencia de que el Iraq cumpliera todas sus obligaciones enunciadas en las resoluciones pertinentes del Consejo y cooperara plenamente con la Comisión Especial de las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a fin de que éstos pudieran cumplir eficazmente su respectivo mandato. | UN | في بيان أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ (S/PRST/1997/54) كرر المجلس مطلبه للعراق بأن يفي بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع قرارات المجلس ذات الصلة، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما. |
Se pidió al Centro Africano de la Mujer que intensificara su relación de trabajo con los mecanismos gubernamentales encargados del adelanto de la mujer y que colabore estrechamente con organizaciones no gubernamentales a fin de lograr aumentar las consecuencias en el plano de la comunidad de conformidad con lo dispuesto en la Carta Africana de Participación Popular en el Desarrollo y la Transformación. | UN | وطلب الى المركز الافريقي للمرأة أن يكثف علاقات عمله مع اﻷجهزة الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة وأن يتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية لكفالة تحقيق أثر أكبر على مستوى القواعد الشعبية، مع مراعاة أحكام الميثاق الافريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول. |
El Consejo exige que el Iraq colabore plenamente con la UNIKOM, la Comisión Especial y otros organismos de las Naciones Unidas en el cumplimiento de sus mandatos, y advierte una vez más al Iraq que las violaciones constantes han de acarrear graves consecuencias. | UN | ويطالب المجلس العراق بأن يتعاون تعاونا كاملا مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت ومع لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة في تنفيذ الولايات المنوطة بها ، ويحذر العراق مرة أخرى من العواقب الوخيمة التي ستترتب على هذا التحدي المستمر . |
El Consejo exige que el Iraq colabore plenamente con la UNIKOM, la Comisión Especial y otros organismos de las Naciones Unidas en el cumplimiento de sus mandatos, y advierte una vez más al Iraq que las violaciones constantes han de acarrear graves consecuencias. | UN | ويطالب المجلس العراق بأن يتعاون تعاونا كاملا مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت ومع لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة في تنفيذ الولايات المنوطة بها ، ويحذر العراق مرة أخرى من العواقب الوخيمة التي ستترتب على هذا التحدي المستمر . |
Con referencia al papel de las organizaciones no gubernamentales en Viet Nam, el Director explicó que el Fondo había estado colaborando estrechamente con organizaciones de las comunidades de base vietnamitas y estaba analizando nuevas maneras posibles de incrementar su apoyo a las organizaciones no gubernamentales en varios países de la región, entre ellos Viet Nam. | UN | أما فيما يتعلق بدور المنظمات غير الحكومية في فييت نام فقد أوضح المدير أن الصندوق يتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات الشعبية لفييت نام وأنه يحاول من خلال عدة طرق زيادة الدعم للمنظمات غير الحكومية في عدد من بلدان المنطقة بما فيها فييت نام. |
coopera estrechamente con la Oficina de Planificación y Apoyo, y contribuye en cuestiones sustantivas a la labor de la División de Planificación y la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno. | UN | وهو يتعاون تعاونا وثيقا مع مكتب التخطيط والدعم، فيساهم، فيما يتعلق بالمسائل الفنية، في عمل شعبة التخطيط وشعبة شؤون اﻹدارة والسوقيات الميدانية. |