| Con respecto al subprograma 1.4, Asuntos del Consejo de Seguridad, el Consejo no revisa los objetivos ni los planes de trabajo del Departamento. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٤، شـــؤون مجلس اﻷمـــن، لا يستعرض المجلس أهداف أو خطط عمل اﻹدارة. |
| Era igualmente importante poner en práctica las decisiones adoptadas en Bangkok con respecto al subprograma para África. | UN | ومما له أهمية مماثلة ضرورة تنفيذ المقررات المتخذة في بانكوك فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي لأفريقيا. |
| Era igualmente importante poner en práctica las decisiones adoptadas en Bangkok con respecto al subprograma para África. | UN | ومما له أهمية مماثلة ضرورة تنفيذ المقررات المتخذة في بانكوك فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي لأفريقيا. |
| En relación con el subprograma 2, se estimó que en la estrategia se debería tener en cuenta la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | أما في ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، فارتئي أنه ينبغي للاستراتيجية أن تأخذ في الاعتبار مقرر لجنة التنمية المستدامة. |
| En relación con el subprograma 2, se estimó que en la estrategia se debería tener en cuenta la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | أما في ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، فارتئي أنه ينبغي للاستراتيجية أن تأخذ في الاعتبار مقرر لجنة التنمية المستدامة. |
| La enmienda se refiere al subprograma 1 del programa 19, que trata de las actividades de investigación y análisis de la ACNUDH, sector en el que tradicionalmente se ha facilitado orientación a los esfuerzos de la Oficina para eliminar todas las formas de racismo. | UN | والتعديل ذو الصلة يتعلق بالبرنامج الفرعي 1 من البرنامج 19 الذي يتصل بأنشطة البحث والتحليل لدى مفوضية حقوق الإنسان، وهذا مجال قد اتسم منذ وقت طويل بتقديم التوجيه اللازم لجهود المفوضية المعنية بالقضاء على جميع أشكال العنصرية. |
| Por lo que respecta al subprograma 3, el Grupo centraba su interés en los trabajos relacionados con las industrias creativas, el comercio biológico, los biocombustibles y la energía renovable. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3، تركز اهتمام المجموعة على الأعمال المتصلة بالصناعات المبتكرة، والتجارة البيولوجية، والوقود البيولوجي، والطاقة المتجددة. |
| Las opiniones expresadas sobre el subprograma 5 se referían a la conveniencia de hallar un mejor equilibrio entre las cuestiones de género y de la familia, la utilización de la experiencia adquirida y la labor llevada a cabo en el marco del subprograma para alcanzar la equidad social y de género en los países de la región. | UN | ودعت الآراء التي أعرب عنها فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 5 إلى إيجاد توازن أكبر بين المسائل الجنسانية والأسرية، والاستفادة من العبر المستخلصة والعمل الجاري في إطار البرنامج الفرعي لتحقيق المساواة الاجتماعية وإنصاف المرأة في بلدان المنطقة. |
| 13. Con referencia al subprograma 1, Lucha contra la delincuencia organizada transnacional, el tráfico ilícito y el tráfico ilícito de drogas, del proyecto de estrategia de la Oficina, la Comisión observó que se entendía que la referencia a " tráfico ilícito " incluía todas las formas de tráfico ilícito, comprendida la trata de personas. | UN | 13- وفي ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، مكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدِّرات، من مشروع استراتيجية المكتب، ذكرت اللجنة أنَّه يشار إلى " الاتجار غير المشروع " باعتباره يشمل كل أشكال هذا الاتجار، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص. |
| Con respecto al subprograma 4, se pidieron aclaraciones sobre la inclusión de la palabra " sociedades " en el objetivo del subprograma. | UN | 267 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 4، طُلب توضيح بشأن إدراج كلمة " مجتمعات " في هدف البرنامج الفرعي. |
| Con respecto al subprograma 4, se pidieron aclaraciones sobre la inclusión de la palabra " sociedades " en el objetivo del subprograma. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 4، طُلب توضيح بشأن إدراج كلمة " مجتمعات " في هدف البرنامج الفرعي. |
| Con respecto al subprograma 24.5, Servicios de conferencias, se manifestó la necesidad de aumentar la eficiencia, calidad y puntualidad de los servicios de conferencias. | UN | ٩٢٢ - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٢٤-٥، خدمات المؤتمرات، رأت الوفود ضرورة تحسين كفاءة خدمات المؤتمرات ونوعيتها وتوفيرها في حينها. |
| Con respecto al subprograma 2.4, es evidente la necesidad de planificar mejor las operaciones. | UN | ٢٨ - ومضى يقول وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٢-٤ فإن هناك حاجة بديهية لتعزيز تخطيط العمليات. |
| Con respecto al subprograma 2, hubiera deseado que se propusieran medidas y actividades más concretas, como asimismo en el caso del subprograma 5. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٢، قال إنه كان يفضل اقتراح المزيد من التدابير واﻷنشطة الملموسة، وأن الشيء نفسه ينطبق على البرنامج الفرعي ٥. |
| Con respecto al subprograma 1, se propone aumentar el crédito para viajes. | UN | ٨-٦ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ١، يقترح زيادة الاعتماد المخصص للسفر. |
| Así pues, en relación con el subprograma sobre la aplicación efectiva de los derechos de los refugiados, adoptó una serie de medidas importantes para garantizar la aplicación efectiva de esos derechos, en particular los de las mujeres y los niños refugiados. | UN | لذلك، وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي المتعلق باﻹعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، اتخذت المفوضية عددا من الخطوات الهامة لضمان التنفيذ الفعلي لحقوق اللاجئين، لا سيما حقوق اللاجئات واللاجئين من اﻷطفال. |
| Análogamente, en relación con el subprograma 3, deberían darse más detalles acerca del aumento de la cantidad solicitada para gastos de viaje y estipendios correspondientes a 32 becas. | UN | وبالمثل، طالب، فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٣، بمزيد من التفاصيل عن زيادة المبالغ المطلوبة للسفر ولمصاريف اﻹعاشة لعدد ٣٢ زمالة. |
| 5. En relación con el subprograma 3, Comercio internacional de bienes y servicios y productos básicos, | UN | 5- فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3، التجارة الدولية في السلع والخدمات، والسلع الأساسية، |
| 6. En relación con el subprograma 4, Infraestructura de servicios para el desarrollo y eficiencia comercial, | UN | 6- فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 4، الهياكل الأساسية للخدمات اللازمة للتنمية والكفاءة في التجارة، |
| VI.8 Por lo que se refiere al subprograma 1, Derecho al desarrollo, investigaciones y análisis, la Comisión Consultiva estima que el Secretario General debería haber explicado con mayor claridad cómo se están aplicando las disposiciones de los párrafos 38 y 39 de la resolución 50/214 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1995. | UN | سادسا - ٨ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ١، الحق في التنمية، والبحث، والتحليل، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي لﻷمين العام أن يفسر بمزيد من الوضوح كيف يجري حاليا تنفيذ أحكام الفقرتين ٨٣ و ٩٣ من قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١. |
| Por lo que respecta al subprograma de medio ambiente, podrían hacerse economías reduciendo el número de peticiones que se hacen a la secretaría de la CEPE y suprimiendo algunas actividades no prioritarias en esta esfera, como la prestación de servicios a algunas convenciones ambientales, que podrían transferirse al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي للبيئة، رأي أنه يمكن تحقيق وفورات بواسطة تقليل المستلزمات التي يقع الوفاء بها على عاتق أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، والغاء المهام غير ذات اﻷولوية، مثل خدمة بعض المؤتمرات المتعلقة بالبيئة، وهي مهمة يمكن تحويلها إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
| sobre el subprograma 5.3, esperamos que se acepte la recomendación del Comité del Programa y de la Coordinación para que en el inciso c) del párrafo 5.9 se eliminen las palabras que están entre corchetes. | UN | ١ - فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٥-٣، نأمل في قبول توصية لجنة البرنامج والتنسيق بأن تُحذف من الفقرة )ج( من الفقرة ٥-٩ الكلمات الموضوعة بين قوسين. |
| 13. Con referencia al subprograma 1, Lucha contra la delincuencia organizada transnacional, el tráfico ilícito y el tráfico ilícito de drogas, del proyecto de estrategia de la Oficina, la Comisión observó que se entendía que la referencia a " tráfico ilícito " incluía todas las formas de tráfico ilícito, comprendida la trata de personas. | UN | 13- وفي ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، مكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدِّرات، من مشروع استراتيجية المكتب، ذكرت اللجنة أنَّه يشار إلى " الاتجار غير المشروع " باعتباره يشمل كل أشكال هذا الاتجار، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص. |
| En cuanto al subprograma 3, La familia en el proceso de desarrollo, entre los cambios en el programa de trabajo figuraban seis supresiones. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٣: دور اﻷسرة في عملية التنمية، شملت التغييرات في برنامج العمل إلغاء ٦ نواتج. |
| Muchas delegaciones expresaron su apoyo al programa, mientras que otras consideraron que no reflejaba plenamente las opiniones expresadas en varios foros, en particular en lo relativo al subprograma 1.3, Desarme. | UN | ٣٣ - أعربت وفود كثيرة عن تأييدها للبرنامج في حين ذهبت وفود أخرى إلى أن البرنامج لا تنعكس فيه على نحو كامل اﻵراء التي أبديت في محافل شتى، ولا سيما فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ١-٣، نزع السلاح. |
| respecto del subprograma 1, se destacó la importancia de la prevención y la resolución pacífica de los conflictos. | UN | 50 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1 جرى التأكيد على أهمية منع الصراعات وتسويتها بالوسائل السلمية. |