"يتعلق بالتقرير الذي قدمته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respecto al informe presentado por
        
    • relación con el informe presentado por
        
    • respecta al informe presentado por
        
    54. Con respecto al informe presentado por Georgia, el Comité instó al Estado parte a acelerar la aprobación de leyes específicas de protección de las minorías. UN 54- فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته جورجيا، شجعت اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات.
    31. Con respecto al informe presentado por Suecia, el Comité celebró la inclusión en la Constitución de una disposición que prohíbe la discriminación por las instituciones públicas por motivos, entre otros, de color, origen nacional o étnico, o filiación lingüística o religiosa. UN 31- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته السويد، رحبت اللجنة بإدراج حكم جديد في الدستور يحظر على المؤسسات العامة ممارسة التمييز على أسس منها اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو الانتماء اللغوي أو الديني.
    62. Con respecto al informe presentado por Irlanda, el Comité recomendó que el Estado parte analizara la cuestión de la intimidación de los miembros de la comunidad nómada e investigara todas las denuncias relacionadas con esos casos de intimidación. UN 62- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته آيرلندا، أوصت اللجنة بمعالجة مسألة ترهيب أعضاء جماعة الرحّل والتحقيق في جميع ادعاءات التعرض لهذا الترهيب.
    En relación con el informe presentado por España, el Comité expresó preocupación por la falta de representaciones positivas de las mujeres de las minorías en los medios, en particular las mujeres romaníes y las mujeres de origen migrante. UN وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته إسبانيا، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم تقديم وسائط الإعلام لصور إيجابية لنساء الأقليات، بمن فيهن نساء الروما، والنساء المنحدرات من أصول مهاجرة.
    En relación con el informe presentado por Eslovaquia, el Comité expresó preocupación por las denuncias de maltrato de romaníes por policías durante el arresto y la detención. UN وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته سلوفاكيا، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بإساءة المعاملة التي يمارسها ضباط الشرطة ضد الروما أثناء توقيفهم أو احتجازهم.
    49. En lo que respecta al informe presentado por Irlanda, el Comité recomendó que el Estado parte continuara trabajando con la comunidad nómada y adoptara medidas concretas para reconocer a los nómadas como grupo étnico. UN 49- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته آيرلندا، أوصت اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف في هذا الصدد التعاون مع جماعة الرُحّل وأن تعمل بشكل ملموس على الاعتراف بهم كفئة إثنية للتعاون.
    63. Con respecto al informe presentado por Eslovenia, el Comité alentó al Estado parte a facilitar la plena integración de las personas " excluidas " , especialmente de aquellas que pertenecían a las comunidades romaníes, y a garantizarles unos procedimientos justos de solicitud de la ciudadanía. UN 63- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته سلوفينيا، شجعت اللجنة الدولة الطرف على أن تيسر الاندماج الكامل ل " المشطوبين " ، بمن فيهم من ينتمون إلى الروما، وتؤمّن لهم إجراءات عادلة لطلب الجنسية.
    74. Con respecto al informe presentado por Finlandia, el Comité instó al Estado parte a que intensificara los esfuerzos encaminados a luchar contra todas las formas de discriminación, incluida la discriminación contra los niños pertenecientes a minorías étnicas. UN 74- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته فنلندا، حثت اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمكافحة التمييز بجميع أشكاله، بما في ذلك التمييز ضد الأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية.
    45. Con respecto al informe presentado por el Pakistán, el Comité observó que el Estado parte aún no había aprobado una ley que prohibiera la discriminación basada en la casta, a pesar de la persistencia de la segregación y discriminación de hecho de los dalit en el ejercicio de sus derechos económicos, civiles, políticos y sociales. UN 45- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته باكستان، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد قانوناً يحظر التمييز الطبقي، على الرغم من استمرار الفصل والتمييز بحكم الأمر الواقع ضد جماعة الداليت في مجال التمتع بالحقوق الاقتصادية والمدنية والسياسية والاجتماعية.
    59. Con respecto al informe presentado por Francia, el Comité reiteró su recomendación de que el Estado parte revisara su posición con respecto a los niños pertenecientes a los grupos minoritarios y considerara la posibilidad de retirar su reserva al artículo 30 de la Convención, así como las declaraciones relativas a los artículos 6 y 40. UN 59- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته فرنسا، كررت اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإعادة النظر في موقفها فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الأقليات، والنظر في سحب تحفظها على المادة 30 من الاتفاقية، وكذلك إعلانيها بشأن المادتين 6 و40.
    36. Con respecto al informe presentado por el Togo, el Comité alentó al Estado a que reconociera plenamente a las minorías y les proporcionara los medios para mejorar su representación en la vida pública. UN 36- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته توغو، شجعت اللجنة توغو على الاعتراف الكامل بالأقليات وعلى منحها الوسائل الكفيلة بتحسين تمثيلها في الحياة العامة().
    41. Con respecto al informe presentado por Turquía, el Comité recomendó la aplicación de los planes de acción necesarios para que las minorías disfrutaran de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 41- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته تركيا، أوصت اللجنة بتنفيذ خطط العمل اللازمة لتمتع الأقليات بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().
    59. Con respecto al informe presentado por el Paraguay, el Comité propuso que el Estado elaborara un plan nacional de acción que abordara la cuestión de la discriminación contra los grupos étnicos minoritarios y nacionales. UN 59- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته باراغواي، اقترحت اللجنة أن تضع الدولة خطة عمل وطنية تعالج قضية التمييز ضد الأقليات والطوائف الإثنية الوطنية().
    38. Con respecto al informe presentado por Etiopía, el Comité de Derechos Humanos alentó al Estado parte a que reconociera la existencia de las diferentes minorías étnicas y lingüísticas en cada Estado regional y velara por que contaran con una representación y participación políticas adecuadas en todos los niveles. UN 38- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته إثيوبيا، شجعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الدولة الطرف على الإقرار بوجود أقليات عرقية ولغوية في كل دولة في المنطقة، وضمان تمثيلها السياسي ومشاركتها على جميع المستويات().
    57. Con respecto al informe presentado por Ucrania, el Comité instó al Estado parte a adoptar medidas inmediatas para investigar efectivamente los delitos motivados por el odio que se habían denunciado y garantizar que la policía no recurriera al establecimiento de perfiles raciales o étnicos al comprobar la documentación de extranjeros o miembros de " minorías visibles " . UN 57- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته أوكرانيا، حثّت اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لإجراء تحقيق فعال في جرائم الكراهية المُبلّغ عنها وضمان عدم مشاركة الشرطة في التنميط العرقي أو الإثني عند التحقق من وثائق الأجانب أو أفراد " الأقليات التي لا تخطئها العين " ().
    64. Con respecto al informe presentado por Turkmenistán (CAT/C/TKM/CO/1), el Comité recomendó al Estado parte que incluyera en la capacitación de los agentes del orden y otros grupos profesionales pertinentes la prohibición de infligir malos tratos y discriminar a personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o de otra índole. UN 64- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته تركمانستان (CAT/C/TKM/CO/1)، أوصت اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف مسألة حظر إساءة المعاملة والتمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية وغيرها من الأقليات في برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الفئات المهنية الأخرى ذات الصلة().
    Considerando los graves acontecimientos ocurridos en Kosovo y Metohija desde la aprobación de las observaciones finales el 30 de marzo de 1998 en relación con el informe presentado por la República Federativa de Yugoslavia, UN إذ تضع في اعتبارها التطورات الخطيرة التي جدﱠت في كوسوفو وميتوهيجا منذ أن اعتمدت ملاحظاتها الختامية في ٠٣ آذار/مارس ٨٩٩١ فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية،
    El Comité pide al Estado parte que lo mantenga informado de toda evolución en el contexto del diálogo en curso y, en particular, en relación con el informe presentado por la Youth Initiative for Human Rights (Iniciativa de la juventud para los derechos humanos) en la que se denuncian supuestas torturas por parte de agentes de policía. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل اطلاعها على أي مستجدات، في سياق الحوار الجاري، وبوجه خاص فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته منظمة مبادرة الشباب من أجل حقوق الإنسان التي تدعي وجود حالات تعذيب على أيدي أفراد الشرطة.
    El Comité pide al Estado parte que lo mantenga informado de toda evolución en el contexto del diálogo en curso y, en particular, en relación con el informe presentado por la Youth Initiative for Human Rights (Iniciativa de la juventud para los derechos humanos) en la que se denuncian supuestas torturas por parte de agentes de policía. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل اطلاعها على أي مستجدات، في سياق الحوار الجاري، وبوجه خاص فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته منظمة مبادرة الشباب من أجل حقوق الإنسان التي تدعي وجود حالات تعذيب على أيدي أفراد الشرطة.
    44. En lo que respecta al informe presentado por Serbia, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomendó al Estado parte que reforzara el Ministerio de Derechos Humanos y de las Minorías, en particular mediante una asignación adecuada de recursos humanos y financieros. UN 44- فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته صربيا، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تعزز الدولة الطرف وزارة حقوق الإنسان والأقليات، بما في ذلك من خلال تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
    62. En lo que respecta al informe presentado por Suecia, el Comité reiteró su anterior preocupación de que, a pesar de la aprobación de salvaguardias legales, en particular la nueva ley de lucha contra la discriminación, el principio de no discriminación no se respetara plenamente en la práctica. UN 62- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته السويد، أعادت اللجنة الإعراب عن قلقها من عدم احترام مبدأ عدم التمييز احتراماً كاملاً في الممارسة العملية رغم اعتماد الضمانات التشريعية، بما فيها القانون الجديد المتعلق بمكافحة التمييز.
    46. En lo que respecta al informe presentado por España, el Comité recomendó al Estado parte que continuara sus esfuerzos por mejorar la situación de los gitanos y su integración en la sociedad española y en particular que adoptara medidas dirigidas a mejorar la situación de las mujeres y niñas gitanas. UN 46- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته إسبانيا، أوصت اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وأوصتها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus