Con respecto a las recomendaciones que exigían la adopción de medidas por parte de los distintos órganos creados en virtud de tratados, el Comité adoptó las medidas siguientes: | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات التي تطلب اتخاذ إجراءات من جانب فرادى الهيئات المنشأة بمعاهدات، اتخذت اللجنة التدابير التالية: |
En este documento se examinan las medidas llevadas a cabo por el Gobierno con respecto a las recomendaciones especiales sobre la financiación del terrorismo del Grupo de acción financiera. | UN | وتبين هذه الورقة التدابير التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بالتوصيات الخاصة التي أصدرتها فرقة العمل بشأن تمويل الإرهاب. |
En general, el informe fue considerado insuficiente en relación con las recomendaciones que al efecto había formulado el Comité. | UN | وارتأى اﻷعضاء عموما، أن التقرير لم يكن كافيا فيما يتعلق بالتوصيات التي وضعتها اللجنة لهذا الغرض. |
Debería además considerar la posibilidad de solicitar apoyo técnico del UNICEF en relación con las recomendaciones anteriores. | UN | وينبغي لها كذلك أن تنظر في التماس الدعم التقني من منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما يتعلق بالتوصيات الواردة أعلاه. |
En el presente informe se exponen las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويعرض هذا التقرير آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
En lo que respecta a las recomendaciones dirigidas a la UNCTAD, la secretaría está actualmente estudiando las propuestas formuladas. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات المقدمة إلى اﻷونكتاد، تعكف اﻷمانة حالياً على دراسة المقترحات المقدمة. |
Con respecto a las recomendaciones suplementarias, se opinó en general que abordaban cuestiones importantes de forma exhaustiva y clara que se ajustaba a la Guía sobre la Insolvencia. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات الإضافية، رُئي عموما أنها تتناول مسائل هامة على نحو دقيق وواضح يتسق مع دليل الإعسار. |
Con respecto a las recomendaciones sobre puestos concretos, expresa dudas con respecto a la necesidad de contar con dos puestos de la categoría de Subsecretario General. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات المحددة بشأن الوظائف، أبدى شكوكه بشأن الحاجة إلى إنشاء وظيفتين برتبتي أمين عام مساعد. |
Con respecto a las recomendaciones cuya consideración había quedado aplazada, la delegación señaló que, salvo una parte de una recomendación, todas las recomendaciones habían sido aceptadas. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات التي أجّل لبنان النظر فيها، قال الوفد إن جميع التوصيات قد حظيت بالقبول باستثناء توصية واحدة. |
158. Con respecto a las recomendaciones 4 a 10, la Comisión convino en lo siguiente: | UN | 158- فيما يتعلق بالتوصيات من 4 إلى 10، اتفقت اللجنة على ما يلي: |
84. Con respecto a las recomendaciones detalladas que figuran en el párrafo 79, se hicieron dos observaciones: | UN | ٨٤ - وفيما يتعلق بالتوصيات التفصيلية الواردة في الفقرة ٧٩، أثيرت نقطتان هما: |
Noveno, con respecto a las recomendaciones relativas a un sistema de desarrollo multilateral eficaz, nuestras observaciones son las siguientes: en primer lugar, debe mantenerse y fortalecerse el carácter singular de la Asamblea General. | UN | وتاسعا، فيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بإيجاد نظام متعدد اﻷطراف وفعال للتنمية، لدينا بهذا الشأن الملاحظات التالية: أولا، ينبغي المحافظة على الطابع الفريد للجمعية العامة وتدعيمه. |
6. Toma nota de las medidas correctivas adoptadas por la Administración en relación con las recomendaciones de la Junta de Auditores; | UN | ٦ - تحيط علما باﻹجراءات التصحيحية التي اتخذتها اﻹدارة فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات؛ |
En relación con las recomendaciones sobre cuestiones de pesca presentadas por el Presidente de Kiribati, los dirigentes convinieron en que fueran examinadas por el Organismo de Pesca del Foro y en que se tomaran las medidas adecuadas lo antes posible. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها الرئيس كريباتي بشأن مسائل مصائد اﻷسماك وافق القادة على أن تتولى وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمنتدى النظر فيها واتخاذ اﻹجراءات المناسبة بشأنها في أقرب وقت ممكن. |
6. Toma nota de las medidas correctivas adoptadas por la Administración en relación con las recomendaciones de la Junta de Auditores; | UN | ٦ - تحيط علما باﻹجراءات التصحيحية التي اتخذتها اﻹدارة فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات؛ |
En la presente nota figuran las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones incluidas en el informe. | UN | وتقدم هذه المذكرة آراءَ مؤسساتِ منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في التقرير. |
Por lo que respecta a las recomendaciones sobre medidas ya aplicadas o que están siendo aplicadas actualmente por Viet Nam | UN | فيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بالتدابير التي نفَّذتها فييت نام بالفعل أو هي بصدد تنفيذها حالياً |
Por consiguiente, en lo que se refiere a las recomendaciones que tienen autoridad para aplicar los fondos y programas operacionales, cabe entender que los órganos rectores de dichos fondos y programas bien pueden tomar la decisión de aplicarlas. | UN | ١٢ - وعليه، فإنه فيما يتعلق بالتوصيات التي تتوفر للصناديق والبرامج التنفيذية سلطة لتنفيذها، يتبين أنه يجوز لهيئات إدارة هذه الصناديق والبرامج أن تبت، على نحو معقول، في أمر تنفيذها. |
En cuanto a las recomendaciones concretas del informe, será necesario examinarlas y analizarlas a fondo. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات المحددة الواردة في التقرير، فسيتطلب الأمر إمعان النظر فيها واستعراضها. |
Describió someramente el proceso intermedio del bienio en que la Junta de Auditores valida oficialmente los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones. | UN | ووصف العملية المؤقتة التي تتم كل سنتين والتي يتحقق فيها مجلس مراجعي الحسابات رسميا من التقدم المحرز فيما يتعلق بالتوصيات. |
64. En lo relativo a las recomendaciones a los países, los expertos hicieron hincapié en la importancia de contar con políticas bien definidas. | UN | 64- وفيما يتعلق بالتوصيات على الصعيد الوطني، أكد الخبراء أهمية وضع سياسات واضحة المعالم. |
82. Con referencia a las recomendaciones que figuraban en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.4, el Grupo de Trabajo destacó los siguientes aspectos: | UN | 81- وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.4، فقد أبرز الفريق العامل النقاط التالية: |
Respuesta no relacionada con las recomendaciones | UN | الرد لا يتعلق بالتوصيات |
En lo tocante a las recomendaciones sobre la educación de los niños romaníes, Eslovaquia se centrará en la aplicación de los programas y proyectos vigentes. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بتعليم أطفال الروما، ستركز سلوفاكيا على تنفيذ البرامج والمشاريع الحالية. |
Los jefes ejecutivos se encargan de pedir a los órganos legislativos que actúen respecto de las recomendaciones que tengan consecuencias legislativas. | UN | والرؤساء التنفيذيون مسؤولون عن طلب اتخاذ إجراءات من جانب اﻷجهزة التشريعية فيما يتعلق بالتوصيات التي لها آثار تشريعية. |
Se ha recibido una respuesta, pero no es pertinente para las recomendaciones | UN | جيم2 ورد الرد لكنه لم يكن يتعلق بالتوصيات |