"يتعلق بالحق في الصحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relación con el derecho a la salud
        
    • sobre el derecho a la salud
        
    • respecta al derecho a la salud
        
    • en el derecho a la salud
        
    • referente al derecho a la salud
        
    • se refiere al derecho a la salud
        
    • respetar el derecho a la salud
        
    • relativo al derecho a la salud
        
    • con respecto al derecho a la salud
        
    Asimismo se incluirá en cada documento la cuestión del empoderamiento de las comunidades marginadas en relación con el derecho a la salud. UN وسيُدمج أيضا في كل وثيقة تمكين المجتمعات المحلية المهمشة فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    Desde su publicación se han producido importantes cambios en relación con el derecho a la salud y la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA, así como en relación con la atención y el apoyo a los afectados. UN وقد استجدت منذ نشر هذه المبادئ التوجيهية تطورات حاسمة فيما يتعلق بالحق في الصحة والوقاية من فيروس ومرض الإيدز وتوفير العلاج والرعاية والدعم للمصابين.
    El sentido común aconseja que, llegado el caso, esos instrumentos especializados se utilicen como guía interpretativa en relación con el derecho a la salud protegido en los tratados. UN ويملي المنطق السليم أن تستخدم الصكوك المتخصصة، حسب الضرورة، كأدلة تفسيرية فيما يتعلق بالحق في الصحة المنصوص عليه في المعاهدات.
    El ACNUDH también prestó apoyo técnico sobre el derecho a la alimentación en Malawi y sobre el derecho a la salud en el Togo. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني فيما يتعلق بالحق في الغذاء في ملاوي وفيما يتعلق بالحق في الصحة في توغو.
    En relación con el derecho a la salud, los Estados Partes deberán adoptar las medidas pertinentes para asegurar el acceso de las personas con discapacidades a servicios de salud que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وفيما يتعلق بالحق في الصحة على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لكفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات صحية تراعي الفروق بين الجنسين.
    Un miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la Sra. Dubravka Šimonović, participó en la jornada de debate general y dio a conocer la experiencia del Comité en relación con el derecho a la salud sexual y reproductiva. UN وشاركت في يوم المناقشة العامة دوبرافكا سيمونوفيتش، وهي إحدى أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وتكلمت عن خبرة اللجنة فيما يتعلق بالحق في الصحة الجنسية والإنجابية.
    32. Al igual que en el caso de los demás derechos enunciados en el Pacto, existe una fuerte presunción de que no son permisibles las medidas regresivas adoptadas en relación con el derecho a la salud. UN 32- ومثلما هي الحال بالنسبة لجميع الحقوق الأخرى في العهد، هناك افتراض قوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    32. Al igual que en el caso de los demás derechos enunciados en el Pacto, existe una fuerte presunción de que no son permisibles las medidas regresivas adoptadas en relación con el derecho a la salud. UN 32- ومثلما هي الحال بالنسبة لجميع الحقوق الأخرى في العهد، هناك افتراض قوي بأن اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في الصحة غير مسموح به.
    32. Al igual que en el caso de los demás derechos enunciados en el Pacto, existe una fuerte presunción de que no son permisibles las medidas regresivas adoptadas en relación con el derecho a la salud. UN 32- ومثلما هي الحال بالنسبة لجميع الحقوق الأخرى في العهد، هناك افتراض قوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    32. Al igual que en el caso de los demás derechos enunciados en el Pacto, existe una fuerte presunción de que no son permisibles las medidas regresivas adoptadas en relación con el derecho a la salud. UN 32- ومثلما هي الحال بالنسبة لجميع الحقوق الأخرى في العهد، هناك افتراض قوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    39. Como ilustración, esta sección muestra cómo un indicador desagregado -la proporción de nacimientos asistidos por personal sanitario cualificado- se puede utilizar en relación con el derecho a la salud. UN 39- يبيّن هذا الفرع، على سبيل الإيضاح، كيف يمكن استخدام أحد المؤشرات المفصّلة - نسبة الولادات التي تتم برعاية موظفي صحة مهرة - فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    3. Durante 2005, la Iniciativa ética de globalización y el Relator Especial organizaron una declaración de alto nivel sobre el derecho a la salud. UN 3- وخلال عام 2005، أعدت مبادرة العولمة الأخلاقية والمقرر الخاص بياناً رفيع المستوى يتعلق بالحق في الصحة.
    69. Preocupaba a la Comisión Nacional de Derechos Humanos que no existiera una ley adecuada sobre el derecho a la salud. UN 69- وأعربت لجنة حقوق الإنسان في أوغندا عن قلقها لعدم وجود أي قانون ملائم يتعلق بالحق في الصحة(126).
    Evidentemente, por muy refinados que sean, los indicadores y bases de referencia relativos al derecho a la salud no reflejarán nunca de manera completa la situación del disfrute del derecho a la salud en una determinada jurisdicción. A lo sumo, proporcionarán unas indicaciones útiles de carácter general sobre el derecho a la salud en un determinado contexto nacional. UN ومهما كانت مؤشرات الحق في الصحة وأسس المقارنة الخاصة به متطورة فإنها لن تعطي بطبيعة الحال فكرة كاملة عن التمتع بهذا الحق في ولاية قضائية محددة، بل أنها ستوفر في أفضل الأحوال مؤشرات أساسية مفيدة فيما يتعلق بالحق في الصحة في سياق وطني معين.
    En la sección IV se examina el efecto de la penalización de la transmisión del VIH en el derecho a la salud. UN وفي الفرع الرابع، يبحث المقرر الخاص تأثير تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    Entre las obligaciones del Estado de respetar el derecho a la salud está la de velar por que los organismos gubernamentales no realicen manipulaciones genéticas peligrosas; la obligación de protección incluye también impedir que las industrias biotecnológicas realicen este tipo de actividades. UN وإن الالتزام الذي يقع على عاتق الدولة فيما يتعلق بالحق في الصحة يشمل ضمان عدم اشتراك الوكالات الحكومية في التحوير الوراثي الخطر؛ كما أن الالتزام بالحماية يشمل أيضاً منع المؤسسات الصناعية العاملة في مجال التكنولوجيا الأحيائية من المشاركة في مثل هذه الأنشطة.
    25. Los Emiratos Árabes Unidos señalaron que, pese a las múltiples dificultades, Belarús había hecho lo posible por mejorar el sistema de derechos humanos, especialmente en lo relativo al derecho a la salud y el derecho a la educación. UN 25- ولاحظت الإمارات العربية المتحدة أن بيلاروس، على الرغم من التحديات الكثيرة التي تواجهها، تعمل على تحسين نظام حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الصحة والتعليم.
    En el informe se definen las obligaciones de los Estados con respecto al derecho a la salud en todas esas situaciones de conflicto. UN ويحدد التقرير التزامات الدول فيما يتعلق بالحق في الصحة في جميع حالات النزاع هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus