El autor no ha sustanciado esa afirmación en relación con los artículos 2 y 26. | UN | ولم يدعم صاحب البلاغ هذا الادعاء بالحجج فيما يتعلق بالمادتين ٢ و ٢٦. |
Estamos de acuerdo con ello. Pero esta conclusión negativa no puede servir de base para la admisibilidad en relación con los artículos 6 y 7. | UN | ونحن نوافق على ذلك، ولكن هذا الاستنتاج السلبي لا يمكن أن يمثل أساسا ﻹجازة القبول فيما يتعلق بالمادتين ٦ و٧. |
Estas estructuras se describen en el informe en relación con los artículos 2 y 3 de la Convención. | UN | ويرد وصف لهذه الهياكل في التقرير فيما يتعلق بالمادتين 2 و 3 من الاتفاقية. |
Deberían darse respuestas con respecto a los artículos 5 y 7, de los que se habían violado todas las disposiciones. | UN | وينبغي تقديم إجابات فيما يتعلق بالمادتين ٥ و ٧ اللتين انتهكت جميع أحكامهما. |
En el momento de la ratificación, Israel hizo una reserva con respecto a los artículos 20 y 30. | UN | وقدمت إسرائيل، عند التصديق، تحفظا فيما يتعلق بالمادتين ٢٠ و ٣٠. |
La observadora expresó su pleno apoyo a los artículos 23, 4 y 8 y señaló que, en lo que respecta a los artículos 25 y 26, la relación de los pueblos indígenas con sus tierras era, entre todos los pueblos del mundo, una relación muy especial. | UN | وأيدت المواد ٣٢ و٤ و٨ تأييداً كاملاً وقالت فيما يتعلق بالمادتين ٥٢ و٦٢ إن العلاقة التي تربط الشعوب اﻷصلية بأراضيها علاقة فريدة من نوعها مقارنة بعلاقة شعوب العالم باﻷرض. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Liechtenstein en relación con los artículos 7 y 10 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة مملكة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة لختنشتاين فيما يتعلق بالمادتين ٧ و٠١ من اتفاقية حقوق الطفل. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Andorra en relación con los artículos 7 y 8 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة مملكة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة أندورا فيما يتعلق بالمادتين ٧ و٨ من اتفاقية حقوق الطفل. |
Estamos de acuerdo con ello. Pero esta conclusión negativa no puede servir de base para la admisibilidad en relación con los artículos 6 y 7. | UN | ونحن نوافق على ذلك، ولكن هذا الاستنتاج السلبي لا يمكن أن يمثل أساسا للمبقولية فيما يتعلق بالمادتين ٦ و٧. |
En consecuencia, el Comité considera que la comunicación es inadmisible en relación con los artículos 7 y 10, de conformidad con el artículo 1 del Protocolo Facultativo. 7.6. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول فيما يتعلق بالمادتين 7 و10، وفقاً للمادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
En relación con los artículos 7 y 8, dice que en las recientes elecciones han votado más mujeres que hombres. | UN | وفيما يتعلق بالمادتين 7 و 8، قالت إن عدد النساء المصوتات في الانتخابات الأخيرة كان أكثر من عدد الرجال. |
Necesidades de asistencia técnica en relación con los artículos 15 y 16 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالمادتين 15 و16 |
El orador considera que ya se han obtenido resultados satisfactorios con respecto a los artículos 24 y 25 del proyecto. | UN | وفيما يتعلق بالمادتين 24 و25، قال إن وفده يعتقد بأن نتائج مرضية قد حُققت فعلا. |
306. El representante del Japón declaró que compartía las opiniones expresadas por el representante del Brasil con respecto a los artículos 35 y 41. | UN | ٦٠٣- وأعرب ممثل اليابان عن تأييده لرأي ممثل البرازيل فيما يتعلق بالمادتين ٥٣ و١٤. |
El orador es partidario de que en el artículo 115 se mantenga el texto que va entre corchetes y finalmente dice que prefiere reservarse la posición de su delegación con respecto a los artículos 110 y 111. | UN | وهو يحبذ الاحتفاظ بالنص الموجود بين قوسين في المادة ٥١١ ، ويود أن يتحفظ في موقف وفده فيما يتعلق بالمادتين ٠١١ و ١١١ . |
Alega que con respecto a los artículos 17 y 23 el Estado Parte no ha garantizado un claro reconocimiento jurídico de la protección de la intimidad, la familia y la vida familiar de personas que están en la situación del autor. | UN | وهو يدعي، فيما يتعلق بالمادتين ١٧ و ٢٣، أن الدولة الطرف لم توفر تشريعا واضحا يعترف بحماية الخصوصية، والحياة اﻷسرية والحياة المنزلية لﻷشخاص الذين هم في موقف صاحب الرسالة. |
385. En lo que respecta a las contramedidas colectivas, el Relator Especial subrayó la amplia aprobación que había suscitado su propuesta con respecto a los artículos 50A y 50B, pese a las preocupaciones expresadas. | UN | 385- وبخصــوص التدابير المضادة الجماعية أشار المقرر الخاص إلى أن اقتراحاته فيما يتعلق بالمادتين 50 ألف و50 باء لقيت موافقة واسعة وذلك بالرغم من إبداء بعض مشاعر القلق إزاءهما. |
2. En lo que respecta a los artículos 5 y 6, el Ministro Federal de Justicia, y | UN | ٢ - وزير العدل الاتحادي فيما يتعلق بالمادتين ٥ و ٦. |
2. En lo que respecta a los artículos 5 y 6, al Ministro Federal de Justicia; y | UN | ٢- وزير العدل الاتحادي فيما يتعلق بالمادتين ٥ و٦. |
- Aportar conocimientos especializados al Grupo de Trabajo del Convenio sobre los artículos 17 y 18 | UN | منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ في ما يتعلق بالمادتين 17 و 18. |
Con respecto a los artículos 18 y 19 del Pacto, el Estado Parte sostiene que, al reconocer la condición de objetor de conciencia y ofrecer a los llamados a filas la posibilidad de elegir la forma de su servicio nacional, les da la posibilidad de elegir libremente un servicio que se ajuste a sus creencias, permitiéndoles así ejercer sus derechos en virtud de los artículos 18 y 19 del Pacto. | UN | وفيما يتعلق بالمادتين 18 و19 من العهد، فإن الدولة الطرف تدعي بأنها باعتراضها بوضع الاستنكاف الضميري والسماح للمجندين العسكريين باختيار شكل خدمتهم الوطنية، فإنها تسمح لهم أن يختاروا بحرية نوع الخدمة الوطنية التي تتناسب مع معتقداتهم، مما يمكنهم من ممارسة حقوقهم بموجب المادتين 18 و19 من العهد. |
2. Al Ministro Federal de Justicia por lo que se refiere a los artículos 5 y 6, y | UN | ٢ - وزير العدل الفيدرالي فيما يتعلق بالمادتين ٥ و ٦؛ و |
2. Situación en lo que concierne a los artículos 10 | UN | ٢- الحالة فيما يتعلق بالمادتين ٠١ و٣١ من العهد ٦١ |
277. Con referencia a los artículos 8 y 9 de la Convención, el representante declaró que se podía conceder la extradición de una persona si el delito por el que se la buscaba era un acto de tortura prohibido por la ley, de acuerdo con la legislación del Reino Unido. | UN | ٢٧٧ - وفيما يتعلق بالمادتين ٨ و ٩ من الاتفاقية، ذكر الممثل أن من الممكن تسليم الشخص في الخارج إذا كانت الجريمة المطلوب تسليمه من أجلها فعلا تعذيبا يحظره القانون وفقا لتشريعات المملكة المتحدة. |
Con relación a los artículos 2 y 16, el Comité considera en primer lugar que no corresponde a su mandato pronunciarse sobre la culpabilidad de las personas que supuestamente han cometido actos de tortura o brutalidad policial. | UN | 9-3 أما فيما يتعلق بالمادتين 2 و16، فإن اللجنة ترى أولاً أن ليس من اختصاصها تبيّن من أذنب من الأشخاص الذين يدعى ارتكابهم لأعمال تعذيب أو للأعمال الوحشية التي تقترفها الشرطة. |