En consecuencia, el Grupo no ha adoptado medida alguna con respecto a las reclamaciones por esos gastos. | UN | وبناء على ذلك، لم يتخذ الفريق أي اجراء فيما يتعلق بالمطالبات بمثل هذه التكاليف. |
En consecuencia, el Grupo no ha adoptado medida alguna con respecto a las reclamaciones por esos gastos. | UN | وبناء على ذلك، لم يتخذ الفريق أي اجراء فيما يتعلق بالمطالبات بمثل هذه التكاليف. |
En lo que respecta a las reclamaciones que se examinan, todas las veces que se comprobó la existencia de esas utilidades, éstas fueron deducidas de la indemnización recomendada. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض خصمت هذه الأرباح، حيثما ثبت تحقيقها، من أي تعويض موصى به. |
45. En lo que respecta a las reclamaciones por sufrimientos morales respecto de lesiones personales graves, la decisión 3 del Consejo de Administración dispone lo siguiente: | UN | ٥٤- وفيما يتعلق بالمطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن اﻹصابة الجسدية الجسيمة، ينص مقرر مجلس اﻹدارة رقم ٣ على ما يلي: |
La interpretación de este requisito, en la medida en que guarda relación con las reclamaciones y los tipos de pérdida comprendidos en esta serie se analiza más adelante, en los párrafos 35 a 41. | UN | وتتناول الفقرات 35 إلى 41 أدناه تفسير هذا الشرط الذي يتعلق بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
1. Decide, de conformidad con el artículo 41 de las Normas, corregir las indemnizaciones aprobadas para gobiernos con respecto a reclamaciones de las categorías " A " , " C " y " D " . | UN | 1- يقرر، عملاً بأحكام المادة 41 من القواعد، تصويب مبالغ التعويضات الموافق عليها فيما يتعلق بالمطالبات من الفئات " ألف " و " جيم " و " دال " (). |
El Grupo ha considerado en sus informes anteriores que carece de competencia sobre las reclamaciones contingentes. | UN | وقد خلص الفريق في تقاريره السابقة إلى أنه لا يملك الاختصاص فيما يتعلق بالمطالبات الطارئة. |
En consecuencia, el Grupo no ha adoptado medida alguna con respecto a las reclamaciones por esos gastos. | UN | وتبعاً لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يتعلق بالمطالبات بهذه التكاليف. |
El Consejo también examinó la aplicación de su decisión 124, relativa a la prestación de asistencia técnica al Iraq con respecto a las reclamaciones ambientales. | UN | وناقش مجلس الإدارة أيضا تنفيذ مقرره 124 بشأن تقديم المساعدة التقنية إلى العراق فيما يتعلق بالمطالبات البيئية. |
Por consiguiente, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a las reclamaciones presentadas por ese concepto. | UN | وعليه، لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة عن هذه الخسائر. |
246. No se pudo extraer conclusiones generales con respecto a las reclamaciones que no se sometieron a muestreo. | UN | 246- وقد تعذر التوصل إلى استنتاجات عامة فيما يتعلق بالمطالبات التي لم تشملها بعينة. |
Por ende, y en lo que respecta a las reclamaciones al amparo del artículo 17 y del párrafo 1 del artículo 23, el Estado Parte sostiene asimismo que los recursos internos no se han agotado. | UN | وعلى ذلك، تدفع الدولة الطرف أيضا، فيما يتعلق بالمطالبات بموجب المادة ١٧ والفقرة ١ من المادة ٢٣ بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
Sin embargo, el Grupo reconoce también que, en lo que respecta a las reclamaciones objeto de examen, ambas obligaciones están íntimamente relacionadas, ya que el objeto de la garantía es el de conseguir el reembolso de la deuda. | UN | ويعترف الفريـق أيضاً، مـن ناحيـة أخـرى، أنه فيما يتعلق بالمطالبات محل النظر يرتبط الالتزامان ارتباطاً وثيقاً ببعضهما حيث إن الغرض من الضمان هو تأمين سداد الدين. |
El Grupo considera que, en lo que respecta a las reclamaciones objeto de examen, los reclamantes no han demostrado el vínculo causal directo entre la interrupción de los contratos y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أنه فيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض لم يثبت أصحاب المطالبات العلاقة السببية المباشرة بين توقف تنفيذ العقود وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
CORRECCIONES RECOMENDADAS EN relación con las reclamaciones DE LA CATEGORÍA " A " | UN | التصويبات الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " |
CORRECCIONES RECOMENDADAS EN relación con las reclamaciones DE LA CATEGORÍA " A " | UN | التصويبات الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " |
CORRECCIONES RECOMENDADAS EN relación con las reclamaciones DE LA CATEGORÍA " A " | UN | التصويبات الموصى بإجرائها فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " |
25. Además, en el período examinado la Secretaría ha recibido solicitudes de corrección con arreglo al artículo 41 respecto a reclamaciones de las categorías " D " , " E " y " E/F " de los siguientes Gobiernos: Egipto, España, Estados Unidos, India, Kuwait, Países Bajos, Pakistán y Reino Unido. | UN | 25- وبالإضافة إلى ذلك، وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت الأمانة طلبات لإدخال تصويبات بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتعلق بالمطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " هاء/واو " الواردة من الحكومات التالية: إسبانيا، باكستان، الكويت، مصر، المملكة المتحدة، الهند، هولندا، الولايات المتحدة الأمريكية. |
F. Decisiones del Grupo sobre las reclamaciones D2 76 26 | UN | قرارات الفريق فيما يتعلق بالمطالبات دال/٢ |
En el caso de las reclamaciones presentadas al Grupo relativas a pérdidas en el Iraq, los únicos contratos en litigio son contratos concertados entre los Reclamantes, por una parte, y organismos nacionales o ministerios iraquíes, por otra. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات المعروضة على الفريق المتعلقة بخسائر متكبدة في العراق، فإن العقود الوحيدة موضوع البحث هي عقود مبرمة بين أصحاب المطالبات من جهة ووكالات الحكومة العراقية ووزاراتها من الجهة اﻷخرى. |
7. El 29 de julio de 1998 el Grupo dictó una orden de procedimiento relativa a las reclamaciones. | UN | 7- وأصدر الفريق في 29 تموز/يوليه 1998، أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات. |
96. En cuanto a las reclamaciones por pagos al personal, el Grupo aplica las conclusiones de sus informes anteriores, resumidas en el párrafo 74 supra. | UN | 96- وفيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن مدفوعات قدمت للموظفين، يطبق الفريق الاستنتاجات الواردة في تقاريره السابقة والملخصة في الفقرة 74 أعلاه. |
Del mismo modo, por lo que se refiere a las reclamaciones motivadas por lesiones, se denunció ante la misión que los funcionarios de los servicios de salud denegaban injustamente las reclamaciones sobre la base de que no se había probado que las heridas estuvieran relacionadas con la guerra. | UN | وبالمثل فيما يتعلق بالمطالبات الناشئة من الإصابات، بلغت البعثة ادعاءات بأن الموظفين الصحيين يرفضون المطالبات بصورة مجحفة على أساس عدم وجود ما يثبت أن الإصابة مرتبطة بالحرب. |
32. El Grupo debe determinar si se han aportado pruebas suficientes en apoyo de esas reclamaciones y, en caso afirmativo, recomendar la cuantía adecuada de la indemnización respecto de cada elemento resarcible de reclamación. | UN | 32- ويتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية ويتوجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يكون مستحقا للتعويض. |
165. En lo que respecta a las recomendaciones basadas en pérdidas relacionadas con contratos, el Grupo observa que la fecha de la pérdida en el caso de cada contrato depende normalmente de los hechos y circunstancias que concurren en el incumplimiento. | UN | 165- ففيما يتعلق بالمطالبات المبنية على خسائر تعاقدية، يلاحظ الفريق أن تاريخ الخسارة في كل عقد يتوقف عادة على الوقائع والظروف المحيطة بعدم تنفيذ العقد(92). |
De estos 240 reclamantes, sólo uno había presentado una solicitud de su reclamación. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات ال240 هذه، قدم صاحب مطالبة واحد فقط بيانا لمطالبته. |
1. Indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones no superpuestas | UN | التعويضات الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات غير المتداخلة |
CORRECCIONES RECOMENDADAS EN relación con reclamaciones TARDÍAS PALESTINAS DE | UN | التصويبات الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات المتأخرة |
Además, en lo referente a las reclamaciones relativas a indemnizaciones por terminación de contrato, el Grupo comprueba que las personas que recibieron los pagos eran empleados del reclamante en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, refiriéndose a contratos de empleo, nóminas u otras pruebas documentales adecuadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بتعويضات إنهاء العقود، يقوم الفريق بالتحقق مما إذا كان الأفراد الذين يتلقون هذه المدفوعات موظفين لدى صاحب المطالبة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، وذلك بالرجوع إلى عقود العمل وسجلات قوائم الأجور وغير ذلك من مستندات الإثبات الملائمة. |